Изменить размер шрифта - +
Смотри немного правее.

— Не вижу, — вздохнула Эйбел. — Придется поверить тебе на слово.

— Хочешь, я поднимусь туда и приведу его?

— Нет, Батл имеет право поступать так, как он хочет. Я, кажется, затвердила этот урок.

Стив обнял Эйбел за тонкую талию и посмотрел на нее с откровенным восхищением. Она тоже прильнула к нему. Любовь переполняла ее.

— Твой одеколон сводит меня с ума, — призналась она.

— Замечательно! Надо пораньше уложить детей.

— Вряд ли они быстро уснут. Очень уж возбуждены.

Стив прижал ее к своим бедрам.

— И я тоже.

Эйбел обвила руками его шею.

— Думаю, индейка остыла достаточно, теперь ее можно порезать.

— У тебя удивительная способность уходить от темы разговора, — проворчал Стив.

— Джорджи не хочет вылезать! — послышался крик Сандры, и она сама появилась из-за угла дома. — Она влезла под дом.

— Пойду, отрежу ей ножку индейки. — Эйбел высвободилась из объятий Стива. — Надеюсь, на нее Джорджи соблазнится.

Но индейка не помогла. Стив посветил фонариком под домом, пытаясь разглядеть собаку.

— Она заползла далеко… Вон смутно белеет, — показал он Эйбел.

Тетти лег на живот и заявил:

— Я могу туда пробраться и вытащить ее.

— Может, она заболела? — заплакала Сандра. — Джорджи не стала бы от меня нарочно прятаться…

— Ну, что же делать, полезай, Тетти! — Стив отдал мальчику фонарик. И тот пополз под дом. Послышалось рычание.

— С ней все в порядке? — встревожилась Сандра.

Ответ Тетти невозможно было разобрать. Он полз, пятясь назад, а когда его ноги были уже в пределах досягаемости, Стив схватил мальчика за щиколотки и вытянул наружу.

— У нее щенки! — радостно завопил Тетти, отряхиваясь от земли и сухих листьев. — Она их облизывает!

 

Когда все вернулись в дом, Сандра настояла, чтобы все ходили на цыпочках, сняв обувь. Пришлось передвинуть мебель, чтобы она могла лечь на пол над тем местом, где по их расчетам находилась Джорджи. Сандра прижала ухо к полу.

— Я слышу, как они пищат, — прошептала она.

В наступившей тишине вдруг отчетливо прозвучал шум подъезжающей машины. Стив взглянул на Эйбел.

— Ты ждешь гостей?

— Нет. — Она подошла к окну, выглянула во двор и увидела древний «паккард» мисс Тимонс. Старая учительница уже выбралась из машины и шла открыть дверцу с другой стороны.

— Это мисс Тимонс. С ней еще кто-то, не узнаю кто…

Может быть, мисс Тимонс выяснила что-нибудь о потерянных камнях? Эйбел бросилась на улицу.

— Боже мой, девочка, почему ты бегаешь босиком? — были первые слова мисс Тимонс. Затем она показала на свою спутницу. — Посмотри-ка, кого я вам привезла! Это Молли Десмонд, тетя Стива, моя старинная подруга. — Речел Тимонс помогла женщине вылезти из машины. — Я же тебе говорила, — обратилась она к ней, — если Стива нет дома, значит, он здесь.

Приезжая оказалась худой, элегантно одетой женщиной, только что побывавшей у парикмахера.

— Добро пожаловать, мисс Десмонд, — приветствовала ее Эйбел. — Как ваша нога?

Молли Десмонд улыбнулась.

— Здравствуйте! Спасибо, лучше, а гипс — не помеха. Мне так хотелось провести Рождество с родными. Господи! Я не была здесь тридцать лет! — Молли заметила спускающегося по ступеням Стива.

Быстрый переход