Изменить размер шрифта - +
– Я слышал, что жених от вас без ума…

Она посмотрела на него так, словно это он был сумасшедшим.

– …И не только влюблен в вас, – отважно продолжал Пирс, не переставая улыбаться, – но и богат. Чего еще можно желать? – Он чуть было не добавил «в вашем возрасте».

– Влюблен? Этот жалкий червь?

– Простите…

– Бесхребетная жаба. – Ее пухлые розовые губки задрожали, глаза наполнились слезами. – Как я могу выйти за него замуж!

Такого поворота событий Пирс никак не ожидал.

– Возможно, дорогая мисс Бут, вам с вашим женихом следует поговорить начистоту после того, как вы отпразднуете бракосочетание?

Она продолжала смотреть на него, как на предателя.

В это мгновение до Пирса вдруг дошло, что музыка в зале прекратилась. Орган больше не играл свадебный марш.

– Черт побери, – не выдержав, пробормотал он.

– Никаких свадебных празднеств не может быть, иначе я останусь несчастной на всю жизнь… – Запрокинув голову, Аннабел снова отпила из бутылки.

– Мисс Бут, это самый большой день в вашей жизни. Любая девушка мечтает выйти замуж, особенно за такого замечательного человека, как ваш жених.

– А вот я не желаю выходить замуж. – Она протянула ему бутылку. – Хотите выпить?

Не будь ситуация столь пикантной, он бы, пожалуй, не отказался, но в данных обстоятельствах…

– Если вы сейчас отвергнете вашего жениха, другого шанса выйти замуж у вас может и не быть.

– Вы намекаете на то, что мне уже двадцать три года, и даже с половиной, сэр?

– Разумеется, нет, я бы не взял на себя такую смелость. – Пирс натянуто улыбнулся.

– Меня просто продают, как молочную корову.

– Ну, уж на корову то вы никак не похожи. Вы привлекательны, грациозны, у вас прекрасная речь. Поверьте, о такой, как вы, любой мужчина может только мечтать…

– Вот как? У вас что, галлюцинации?

Надо же, удивился Пирс: редко у какой барышни в словаре есть такое слово. Большинство из них и значения то его не понимают.

Он уже собрался как следует прикрикнуть на невесту, чтобы заставить ее вернуться в зал, когда из за двери раздался женский голос:

– Аннабел?

Пирс отпрянул в испуге.

– Успокойтесь, это моя мать. – Мисс Бут насмешливо посмотрела на него, но тут же ее настроение снова изменилось. – Господи, ну почему все решили, что я должна выйти за него?

– Потому что вы должны, и вы можете.

Он намеревался вытолкнуть ее из комнаты, прежде чем их обнаружат здесь вдвоем, как вдруг ощутил у себя на бедре что то твердое, чего там определенно не должно было находиться. Сначала Пирс подумал, что это бутылка, которую она только что держала в руке.

– Аннабел, дорогая, где ты? – Люсинда Бут была уже совсем близко от библиотеки.

Нет, это не бутылка. Пирс почувствовал, как предмет заскользил по его ноге. Он посмотрел вниз как раз в тот момент, когда великолепное, из трех ниток жемчуга, украшенное бриллиантами ожерелье выпало из его потайного кармана.

– Что это? – Невеста, казалось, не могла отвести глаз от сверкающего украшения.

– Да Аннабел же! Сколько можно тебя звать!

Глаза Пирса спокойно встретили растерянный взгляд голубых глаз невесты. Улыбнувшись, он схватиА ее и прижал к себе.

– Если вы закричите, я сверну вам шею.

На какой то миг мисс Бут замерла; казалось, она боялась даже пошевелиться, но вскоре самообладание вернулось к ней.

– Вы не посмеете! – Она чуть не задохнулась от возмущения.

– Не советую вам злить меня. – Он попытался поднять с пола ожерелье. Воспользовавшись этим, Аннабел быстро наклонилась, намереваясь ударить его локтем в пах.

Быстрый переход