Хотя нетрудно было представить, как он соблазняет глупышку и получает от этого огромное удовольствие. К несчастью, она не так хорошо разбиралась в мужчинах, чтобы решить, способен ли Пирс Делейни совершить столь низкое преступление против женщины. Она посмотрела на Калли, но не получила никакой помощи с его стороны.
Наконец поняв, что иначе ей не избавиться от бдительных, Зой дала ответ, которого требовала ее совесть.
— Простите, но в «Серкл Эф» никто, подходящий под ваше описание, не появлялся. В сущности, мы уже достаточно давно не видели никаких чужаков в этих краях.
Райли Рид внимательно посмотрел на Зои, затем поднял руку к полям своей шляпы и сказал:
— Это все, что мы хотели знать, мэм. Если вы увидите человека, которого мы разыскиваем, я советую вам немедленно известить местных представителей закона. Нельзя давать спуску мужчинам, поднимающим руку на женщину. Вы здесь одна, мэм?
Под похотливым взглядом, которым Рид окинул Зои, у нее по коже побежали мурашки.
— Мой… мой муж отправился на розыски телят, отбившихся от стада, — солгала она.
Рид слегка тронул пальцами поля своей шляпы.
— Тогда всего хорошего, мэм. Полагаю, нам следует вернуться назад, в Драй-Галч. Возможно, братья Делейни знают, где скрывается Пирс.
Зои с трепетом наблюдала, как бдительные проезжают через ворота. Она молилась в надежде, что не поступила опрометчиво, утаив важную информацию от представителей закона, даже если закон представлен комитетом бдительности.
— Надеюсь, вы понимаете, что делаете, миз Зои, — сказал Калли. — Я никогда не одобрял мужчин, избивающих беззащитных женщин.
Зои повернулась кругом и взглянула в лицо старику.
— Ты думаешь, он и вправду сделал это?
— Не мое дело судить. Но я не допущу, чтобы вам причинили вред, так что не спущу с него глаз.
— Пирс не в том состоянии, чтобы кому бы то ни было причинить вред прямо сейчас. Он не похож на человека, способного совершить поступки, в которых его обвинил этот громила.
— Время покажет, миз Зои, — задумчиво произнес Калли. — Думаю, пора мне приниматься за дела, раз эти люди уехали.
Пирс не имел сил снова вернуться в постель. Он сидел под окном и ждал, когда его преследователи ворвутся в комнату. Он размышлял в полузабытьи, вздернут ли они его на ближайшем дереве или повременят, пока отъедут подальше от ранчо. Пирс надеялся, что повременят, потому что ему нестерпима была мысль, что Зои станет свидетельницей столь ужасного зрелища.
Он услышал, как открывается дверь, и собрался с духом, чтобы достойно встретить свою судьбу.
Зои вошла в комнату и очень удивилась, увидев Пирса, скорчившегося под окном в нижнем белье.
— Что вы там делаете, мистер Делейни? Почему вы покинули постель? Хотите, чтобы ваша рана открылась?
Пирс поднял голову и смущенно уставился на девушку.
— Где бдительные?
— Уехали.
Пирс не мог поверить своим ушам.
— Почему вы не выдали меня им?
Когда женщины делают что-либо неожиданное, у них обычно на это свои причины.
— Позвольте мне помочь вам, — сказала Зои, раздумывая над тем, почему у нее на его вопрос нет ответа.
Закинув его руку себе на плечо, она помогла раненому преодолеть несколько шагов до постели. Он сёл на край кровати, пытаясь собраться с силами, чтобы забросить на матрас ноги. Зои наклонилась, подняла его ноги на кровать и накрыла его простыней.
— Почему вы это сделали, Зои?
Она понимала, что Пирс хочет получить ответ, но все еще не могла объяснить свое нежелание выдать его законникам.
— Здесь я должна задавать вопросы, мистер Делейни. |