Изменить размер шрифта - +

Не так давно, во время поездки в город, Зои слышала, что губернатор Эджертон назначил федерального маршала в город Раундап, расположенный примерно в двадцати милях к востоку от Роллинг-Прери. Он был послан туда для контроля над комитетами бдительности в Монтане, сеявшими смуту на этой территории. Зои рассудила, что сможет легко добраться до Раундапа за три часа. После этого ей останется только убедить маршала двинуться на помощь Пирсу.

Зои успела вернуться на кухню до возвращения Таббза. Он положил на стол принесенную им заднюю ногу оленя и уселся рядом, наблюдая за Зои.

— Мне понадобятся дрова для кухонной плиты, — сказала Зои, доставая большой котел из кладовки. — Я нарежу мясо, а вы принесите дров и растопите плиту.

— У меня идея получше, — возразил Таббз. — Я нарежу мясо, а вы принесете дрова и разожжете огонь. Я не могу доверить вам нож.

— Хорошо, — согласилась Зои, подошла к ящику с дровами и вытащила несколько поленьев.

Таббз ловко орудовал ножом, пока она разжигала плиту. Когда все было подготовлено, Таббз снова уселся у стола наблюдая, как Зои поджаривает мясо. Мысли лихорадочно метались у нее в голове. Она понимала, что под пристальным взглядом Таббза ей не удастся добавить лауданум в котел.

— Нужно достать картошку, морковь, репу и лук из погреба. Мне сходить за ними, или вы принесете? И еще воды. Нужна свежая вода.

— Я принесу. Вы оставайтесь здесь и приглядывайте за мясом.

Таббз вышел из кухни, ворча себе под нос:

— Я не записывался в помощники по кухне.

В тот же миг, как он скрылся за дверью, Зои выхватила пузырек из кармана, открутила крышку и вылила все содержимое в котел с мясом. Затем она спрятала пустой пузырек на дне дровяного ящика.

Таббз вернулся без промедления. Он принес все то, что просила Зои.

— Надеюсь, это все?

— Этого хватит, спасибо.

Зои почистила овощи, забросила их в котел и поставила на огонь тушить. Затем перебрала свой запас специй, надеясь отыскать что-нибудь достаточно острое, чтобы перебить горький вкус лауданума. Она добавила в котел соли и перца… много перца. А кроме того, корицы, лаврового листа и по щепотке еще двух-трех приправ, оказавшихся под рукой.

— Ну вот, — сказала она, накрывая котел крышкой. — Жаркое будет готово через пару часов. А я тем временем поставлю тесто для пирогов и печенья.

К шести часам кухня благоухала пряностями и аппетитными ароматами.

— Пахнет приятно, — неохотно признал Таббз. — Никогда не видел такого пышного печенья.

— Вы будете удивлены, насколько все это вкусно, — убежденно сказала Зои. — Вы можете отнести ужин на походную кухню, а я пока накрою на стол. Вы ведь сказали повару, чтобы он не готовил сегодня вечером еду, не так ли?

— Он знает. И работники тоже. Наверное, они все уже собрались на походной кухне в ожидании жратвы. Кроме того парня, конечно, который стоит на карауле. Он поест позже, если что-нибудь останется.

— Я позабочусь оставить для него еды. Вы сможете отнести ему, когда сами поужинаете.

Работники и в самом деле с нетерпением ожидали ужина. Зои хватило одного взгляда на эту разношерстную команду, чтобы понять, что Уиллоби нанял шайку самых отъявленных головорезов, каких только сумел отыскать. Но она никогда не встречала мужчин, которые не оценили бы вкусную еду. Зои надеялась, что вкус у приправленного жаркого так же хорош, как и запах.

Сдерживая возмущение под похотливыми взглядами мужчин, Зои разложила жаркое по оловянным мискам и поставила на стол блюдо с печеньем. Она даже принесла кофе и разлила по кружкам, после чего отступила назад, наблюдая, как они поглощают ее стряпню.

Быстрый переход