Изменить размер шрифта - +
  Он  знал,  что надо напиться кофе как
следует, потому что больше он сегодня есть не будет. Ему давно уже прискучил
процесс еды,  и он никогда не брал  с  собой в море  завтрака. На носу лодки
хранилась бутылка с водой - вот и все, что ему понадобится до вечера.
     Мальчик вернулся, неся сардины и завернутых в газету живцов.
     Они спустились по тропинке  к воде,  чувствуя, как осыпается под ногами
мелкий гравий. Приподняв лодку, они сдвинули ее в воду.
     - Желаю тебе удачи, старик.
     - И тебе тоже.
     Старик надел веревочные петли весел на колышки уключин и,  наклонившись
вперед, стал в темноте выводить лодку из гавани.  С  других  отмелей в  море
выходили другие лодки, и старик хоть и не видел их теперь, когда  луна зашла
за холмы, но слышал, как опускаются и загребают воду весла.
     Время от  времени то в одной, то в другой  лодке слышался  говор. Но на
большей части лодок царило молчание, и доносился лишь плеск весел. Выйдя  из
бухты, лодки рассеялись в  разные  стороны, и каждый рыбак направился  туда,
где он надеялся найти рыбу.
     Старик  заранее решил, что уйдет  далеко  от  берега; он оставил позади
себя  запахи земли и греб прямо в свежее утреннее  дыхание океана. Проплывая
над той его  частью, которую  рыбаки  прозвали "великим колодцем", он видел,
как светятся в глубине водоросли. Дно в этом месте круто опускается на целых
семьсот морских саженей,  и  здесь собираются всевозможные рыбы, потому  что
течение, натолкнувшись на крутые  откосы океанского дна, образует водоворот.
Тут скапливаются огромные стаи креветок и мелкой рыбешки, а на самых больших
глубинах  порою  толпится множество  каракатиц;  ночью  они  поднимаются  на
поверхность и служат пищей для всех бродячих рыб.
     В  темноте  старик  чувствовал приближение  утра; загребая  веслами, он
слышал дрожащий звук - это летучая  рыба выходила из воды и уносилась прочь,
со свистом рассекая воздух жесткими крыльями. Он  питал нежную привязанность
к  летучим рыбам - они были его  лучшими друзьями  здесь, в океане.  Птиц он
жалел, особенно маленьких и хрупких морских ласточек, которые вечно летают в
поисках пищи и почти никогда ее не находят, и он думал: "Птичья жизнь  много
тяжелее нашей, если не считать стервятников и  больших, сильных птиц.  Зачем
птиц создали  такими  хрупкими и беспомощными, как вот эти морские ласточки,
если океан порой бывает  так жесток? Он добр и прекрасен, но иногда он вдруг
становится таким жестоким, а птицы, которые летают над ним, ныряя за пищей и
перекликаясь слабыми, печальными голосами, - они слишком хрупки для него".
     Мысленно он  всегда звал море la  mar,  как зовут его по-испански люди,
которые его любят. Порою те,  кто его  любит, говорят о нем дурно, но всегда
как о женщине, в женском роде. Рыбаки помоложе, из тех, кто пользуется буями
вместо поплавков для своих снастей и  ходит на  моторных лодках, купленных в
те дни,  когда акулья печенка была  в большой цене, называют море el mar, то
есть в мужском роде. Они говорят о нем как о  пространстве, как о сопернике,
а порою даже как о  враге. Старик же  постоянно думал  о море как о женщине,
которая дарит великие милости или  отказывает в них, а если и позволяет себе
необдуманные или недобрые поступки, - что поделаешь, такова  уж  ее природа.
Быстрый переход