Садитесь, Рауль.
Молодой человек поклонился и сел. В зале появилась хлопотливая и сияющая мадам Милано. Она положила на столике перед Рики огромную потрепанную книгу с аккуратно подклеенной обложкой.
— Когда мой сын был не больше маленького мсье, — сказала она, — эта книга доставляла ему немало радости.
— Спасибо, мадам, — поблагодарил Рики, косясь на фолиант.
Трой и Аллейн также поблагодарили хозяйку. Она сделала протестующий жест и поспешила на кухню. Рики открыл книгу. Это было сказание о героических и волшебных приключениях, иллюстрированное очаровательными цветными литографиями. Рики погрузился в глубокое молчание, что с ним случалось лишь по особым случаям. Взяв книгу, он пересел за соседний столик.
— Ты идешь, мам? — позвал он, и Трой присоединилась к нему.
Аллейн посмотрел на две темноволосые головки, склонившиеся над книгой, и на несколько секунд позабыл обо всем на свете. Он услышал, как вздохнул Рауль, отчасти одобрительно, отчасти с завистью. Аллейн взглянул на него.
— Вы счастливчик, мсье, — просто сказал Рауль.
— Наверное, — пробормотал Аллейн. — А теперь, Рауль, поговорим о наших планах. Сегодня утром — такое впечатление, что это было неделю назад — вы выразили согласие участвовать в предприятии, которое может оказаться немного опасным и заключается в том, чтобы нанести необъявленный визит в замок Серебряной Козы в четверг вечером.
— Я помню, мсье.
— Не передумали?
— Горю желанием, даже большим, чем прежде.
— Хорошо. Тогда слушайте. Ясно, что между обитателями замка и хозяевами фабрики существует тесная связь. Сегодня вечером комиссар проведет официальный обыск на фабрике и обнаружит документальное подтверждение их сотрудничества. А также, возможно, обнаружит некоторое количество героина. Однако пока нет уверенности, что он найдет прямые и достаточно веские улики, чтобы санкционировать арест мсье Оберона и доктора Баради с сообщниками. Посему было бы весьма желательно арестовать их по какому-нибудь другому обвинению и держать взаперти, пока ведется расследование.
— Не сомневаюсь, мсье, что их прегрешения не ограничиваются контрабандой наркотиков.
— Согласен.
— Они на все способны.
— И активно пользуются своими способностями! Полагаю, — сказал Аллейн, — среди них есть даже убийца.
Рауль прищурился, руки он держал на столе. Пальцы с въевшимися масляными пятнами сжались и снова разжались.
— Мсье высказывается с большой убежденностью, — осторожно произнес Рауль.
— Приходится, — сухо отозвался Аллейн, если учесть, что я видел преступление.
— Видели?..
— Через окно вагона. — И Аллейн рассказал о ночном происшествии в поезде.
— Невероятно, — прокомментировал Рауль, подводя итог услышанному. — А кто убийца, мсье?
— Трудно сказать. Мне показалось, что я видел мужчину или женщину в белом халате с капюшоном. Правая рука, державшая орудие преступления, была поднята. Лицо было невозможно разглядеть, хотя где-то сбоку горела мощная лампа. Орудием был, видимо, нож.
— Это животное, — сказал Рауль, более не удостаивавший мистера Оберона иным наименованием, — часто появляется в белом халате.
— Верно.
— А жертвой была женщина, мсье?
— Да. Хотя на ней тоже было просторное одеяние. Я видел лишь очертания тела сначала на занавеске, а потом, мельком, на стекле. Мужчина, если это был мужчина, уже нанес удар и отступил, держа нож в поднятой руке. |