– Кларенс тем временем положил перед ним письмо Пейтона. – Некогда мне
сейчас читать. Ну с, ты, верно, хочешь, чтоб тебя отправили назад в Стоктон?
– Нет! – ответил мальчик, с трудом сдерживая дрожь в голосе.
– Ну, это не деловой разговор! А есть у тебя здесь знакомые?
– Ни души. Поэтому они сюда меня и послали, – сказал мальчик, вдруг охваченный смелостью отчаяния, тем более что он с бешенством почувствовал, как на глазах у него
навернулись слезы.
Предположение Кларенса, видимо, показалось человеку забавным.
– Что ж, и правда, похоже на то, – сказал он с мрачной улыбкой, уткнувшись в свою бумагу. – А деньги у тебя есть?
– Немного.
– Сколько?
– Долларов двадцать, – сказал Кларенс неуверенно.
Не поднимая глаз, мужчина привычным движением выдвинул ящик и достал оттуда две золотые монеты по десять долларов.
– Вот тебе еще двадцать, – сказал он, кладя монеты на стол. – Это даст тебе возможность освоиться. Если некуда будет податься, приходи опять.
И он с многозначительным видом обмакнул перо в чернила, давая понять, что разговор окончен.
Кларенс отодвинул от себя деньги.
– Я не нищий, – сказал он упрямо.
На этот раз мужчина поднял голову и проницательно посмотрел на мальчика.
– Не нищий, вот как? Ну, а я похож на нищего?
– Нет, – запинаясь, сказал Кларенс, взглянув в его надменные глаза.
– И все же на твоем месте я с благодарностью взял бы эти деньги.
– Только если вы позволите мне потом вернуть их, – сказал Кларенс, пристыженный, не на шутку испугавшись, что он невольно обидел этого человека.
– Позволяю, – сказал тот и снова склонился над столом.
Кларенс взял деньги и смущенно вынул кошелек. Мальчик в первый раз прикоснулся к кошельку с тех пор, как получил его назад в баре, и его удивило, что кошелек такой тяжелый
и полный – просто битком набит: когда он его открыл, несколько монет даже упали на пол. Мужчина быстро поднял голову.
– Ты, кажется, сказал, что у тебя только двадцать долларов, – заметил он мрачно.
– Мистер Пейтон дал мне сорок, – сказал Кларенс в недоумении и покраснел. – Двадцать я уплатил за выпивку в баре… и… – Он запнулся. – Я… я… не знаю, откуда взялись
остальные.
– Двадцать долларов за выпивку? – переспросил мужчина, отложил перо и, откинувшись в кресле, взглянул на мальчика.
– Да… то есть… в Дэвидсон Кроссинге я угостил нескольких джентльменов, моих попутчиков, сэр.
– Ты что же, всех гуртом угощал?
– Нет, сэр, только четверых или пятерых… и еще бармена. Но в Калифорнии все так дорого. Я же знаю.
– Пожалуй. Но по тебе это как то не очень заметно, – сказал мужчина, покосившись на его кошелек.
– Они попросили у меня кошелек поглядеть, – торопливо объяснил Кларенс, – вот как было дело. Кто то случайно положил свои деньги в мой кошелек.
– Ну еще бы, – сказал мужчина хмуро.
– Конечно же, так оно и было, – сказал Кларенс с некоторым облегчением, но все же чувствуя себя неловко под упорным взглядом этого человека.
– Ну, в таком случае еще двадцать долларов тебе ни к чему, – сказал тот спокойно.
– Но ведь эти деньги не мои, – нерешительно возразил Кларенс. – Я должен найти хозяина и вернуть их ему. Может быть, – добавил он робко, – можно оставить их у вас и зайти,
когда он найдется, или прислать его сюда?
Он с величайшей серьезностью отсчитал те деньги, которые оставались от подарка Пейтона, и те двадцать долларов, которые только что получил. |