Изменить размер шрифта - +

...пышность дивную – причудницу творца... – Творец Петербурга – Петр I.

И что в конце сей гордой перспективы? – Кладбище Александро Невского монастыря.

...певец Омирова рожденья... – Гнедич переводил «Илиаду» Гомера; здесь имеется в виду также стихотворение Гнедича «Рождение Гомера» (1816); Омир – Гомер.

Пиериды – музы.

 

Авторская клятва.  – Соревнователь просвещения и благотворения, 1821, ч. XV, № 7.

Мариво (1688 – 1763) – французский писатель.

Теренций (ок. 195–159 до н. э.) – римский комедиограф.

...не езди под качели… – То есть на гулянье, где дают спектакли в балагане.

 

Выбор жены.  – Соревнователь просвещения и благотворения, 1821, ч. XV, № 8.

Сюда, друзья, в кружок – я сказку начинаю...– В жанровом отношении это стихотворение ближе всего к стихотворным сказкам (ср.. у И. И. Дмитриева в «Модной жене»: «Так слушайте меня, я сказку вам начну...»). Стихотворная сказка в русской поэзии второй половины XVIII – начала XIX в. (во Франции XVIII в.: conte) – это небольшая стихотворная новелла с забавным или поучительным сюжетом.

Киприда – одно из имен богини любви Венеры.

Как будто бы грешно // Над тем смеяться, что смешно...– Цитата из «Послания к А. А, Плещееву» (1796) Н. М. Карамзина.

 

Послание к Людмилу.  – Вестник Европы, 1823, ч. 128, № 7; затем перепечатано в «Трудах oбщества любителей российской словесности» при имп. Московском университете (1823, ч. 3, кн. 8).

Талия – муза комедии.

Презренная толпа новейших ювеналов... – Намек на полемику с А. Е. Измайловым в 1817 г.

Описывай пиры... – Намек на поэму Е. А. Баратынского «Пиры» (1820), но также и шире – насмешка, адресованная вообще молодым поэтам нового поколения, прославившимся на рубеже 1810–1820 х гг. (А. С. Пушкин, А. А. Дельвиг, В. К. Кюхельбекер, Баратынский). 

...описывай   всегда // Души растерзанной…  – Пародирование штампов элегической поэзии.

Быстрый переход