Изменить размер шрифта - +
Но никто, как она позже призналась мне, не осмелился предложить ей неженатого мужчину. Козетте было уже пятьдесят, исполнилось в августе, а мы тогда жили в эпоху культа юности.

Мысль о том, что у Козетты есть друг или любовник, выглядела абсурдной. Для этого нужно быть молодым. Красота не обязательна, но требовалась хотя бы некоторая привлекательность, очарование, молодость и стройность. Мне и в голову не приходило, что подобными мыслями я оскорбляю Козетту; на самом деле они у меня бы и не появились, и я бы продолжала считать, что соблазнение мужчины так же далеко от ее желаний, как усыновление ребенка или выход на работу, если бы Дон Касл не сказала мне: «Единственный выход для бедной Козетты – снова выйти замуж».

Я была шокирована, словно викторианская барышня:

– Но Дуглас умер всего полгода назад.

– О, моя дорогая, всем известно, что, если люди желают вступить в брак, они делают это в течение двух лет.

– Козетта не захочет еще раз выходить замуж.

– Тебе так кажется, но ты еще молода. Прожив в браке столько лет, она, конечно, хочет снова стать замужней женщиной.

Этот разговор я вспомнила через год или чуть меньше, когда Козетта вдруг разоткровенничалась со мной:

– Все говорят, что мужчины распутники. А я бы хотела стать распутницей. Знаешь, чего мне хочется, Элизабет? Чтобы мне снова стало тридцать, и я бы уводила чужих мужей. – Она рассмеялась тихим, безнадежным и горьким смехом.

Однако в ее пятидесятый день рождения – тихо отпразднованный в ресторане, куда она пригласила моего отца, меня и своего брата Оливера с женой Аделью, – на это не было и намека. Брат из Севеноукса уехал в отпуск. В такси, на котором мы вдвоем возвращались в Норт‑Энд, она плакала, вспоминая о Дугласе, и я обняла ее, думая о словах Дон, о нелепости ее предположения.

 

В моем доме в Хаммерсмите, на Макдуф‑стрит, есть вещи, подаренные Козеттой. Вероятно, ее подарков у меня больше, чем вещей, полученных из какого‑то одного источника, и явно больше, чем подарков любого другого человека. Долгое время они напоминали мне о ней, вызывая такую острую боль, что я убрала их, как мне казалось, навсегда. Однако – по выражению той же Козетты – все меняется, и я вновь достала их и расставила по всему дому, в гостиной, в спальне и в кабинете. У меня маленький домик среднего викторианского периода, расположенный на террасе. Рядом сад, и я рада, что он очень мал, просто огороженный стенами квадрат, как и у всех домов на моей улице, и на соседней тоже – если смотреть на них из кабины вертолета, то они будут выглядеть как коробка из‑под консервов, из которой бакалейщик вынул все банки. Из‑за стен приходят два кота и там же, за стенами, исчезают, никогда не выходя на улицу, где им угрожает Большая западная железная дорога. Они даже не знают о ее существовании и не представляют, что кошки могут там гулять.

Три подаренных Козеттой каменных шарика, из хризолита, агата и аметиста, лежат рядышком в круглой стеклянной вазе на подоконнике в гостиной. Однажды я решила собирать каменные шарики, но моя коллекция ограничилась этими тремя. На книжной полке стоит фарфоровая андерсоновская Русалочка производства Копенгагенской королевской фарфоровой мануфактуры, копия той, что установлена в Копенгагене, – это подарок Козетты к моему двадцатипятилетию. Статуэтка относится к категории разочарований, то есть чего‑то гораздо более скромного и невзрачного, чем мы ожидаем.

– Как Мона Лиза, – сказал Мервин, а Гэри прибавил: – Или Палата общин, такая маленькая зеленая комната.

– Ниагарский водопад, – предложила я. – Особенно теперь, когда его могут перекрыть.

– Центральный уголовный суд, – сказал Маркус.

Мы все посмотрели на него.

– Олд‑Бейли, как вы его называете, – пояснил он.

Быстрый переход