|
В дальнем углу комнаты лицом к окну действительно стояли две монахини. Фелиция бросилась им навстречу и громко воскликнула:
— Как я рада вас видеть! Как хорошо, что вы пришли именно сегодня, ведь завтра мы уже…
Она осеклась, когда монахини повернулись к ней. Их лица были незнакомы Фелиции, она никогда раньше не видела их. Девушка застыла в недоумении, она пригляделась, и лицо одной показалось ей знакомым.
Фелиция хотела выразить свое удивление и извиниться, что не знает посетительниц, но, прежде чем она успела вымолвить хоть слово, одна из монахинь, та, что была повыше ростом, приблизилась к ней. Фелиция различала явное сходство с кем-то, кого она уже встречала раньше.
— Ни звука, кузина Фелиция!
Девушка испуганно вскрикнула.
Это был Денис Арлен, переодетый в монахиню. В таком облачении он выглядел не только странно, но и устрашающе.
— Что вы здесь делаете? Что вам надо?
Фелиция не успела закончить, как он подскочил и схватил ее за руки.
— Молчи! — отрезал он. — Попробуй только пикнуть или подать знак слугам, и тебе не поздоровится.
Фелиция испугалась не столько его слов, сколько тона, которым он произнес свою угрозу. Ее язык онемел. Сердце неистово билось. И снова страх, словно змея, обвил ее всю, парализовал, не давая двигаться и даже дышать.
— Признаюсь, — процедил сквозь зубы Денис Арлен, — твой опекун один раз уже нарушил мои планы и помешал мне жениться на тебе. Но я так легко не сдаюсь, я попробую еще раз. И теперь ничто не остановит меня. Удача улыбается мне, ты в моей власти.
— О чем вы говорите? Что… что это — значит? — с трудом прошептала Фелиция.
— Герцог уехал. Его не будет достаточно долго, — нагло ответил Арлен. — А когда он вернется, ты уже станешь моей женой, и он не в силах будет что-либо изменить. Ему придется смириться.
Фелиция сдавлено вскрикнула.
Вторая «монахиня» убрала с лица покрывало и белый плат. Фелиция увидела мужчину средних лет с седыми волосами.
Опережая ее вопрос, Денис Арлен сказал:
— Кузина Фелиция, позволь представить тебе преподобного Остина Джонсона. Он настоящий приходский священник, имеющий право совершать церемонию бракосочетания.
На это Фелиция ответила со смелостью, которую не ожидала от себя:
— Я никогда не выйду за вас замуж… Ничто меня не заставит…
Денис Арлен нехорошо улыбнулся. Это был знак верной беды.
— Можешь говорить что угодно. Я знаю, что заставит тебя передумать.
С этими словами он вынул из складок просторной одежды пистолет.
— Можете убить меня, — вскричала Фелиция. — Я скорее умру, чем выйду за в-вас замуж.
Она говорила отрывисто, потому что была сильно напугана. Но в то же время в ее голосе звучала отчаянная решимость.
Денис хмыкнул:
— Я не собираюсь убивать тебя, моя дорогая кузина. Нет! Ты слишком хорошенькая для этого. Я хотел застрелить герцога Дарлингтона!
Фелиция в ужасе вскрикнула. Арлен сильнее сжал ее руку, опасаясь, что девушка может привлечь внимание слуг.
— Да-да! Именно герцога, — повторил он. — Если ты немедленно не выйдешь за меня замуж, я дождусь его возвращения. Он войдет в гостиную, совершенно не подозревая о происходящем, и я убью его.
— Вы не посмеете! — прошептала Фелиция.
— Еще как посмею, — твердо заявил Арлен. — Я все предусмотрел. Снаружи меня ждут мои люди. Если они через двадцать минут не получат моего сигнала или ответа, то они пригрозят всем слугам, прежде чем вернется герцог. И слуги побоятся предупредить его. |