Изменить размер шрифта - +

Когда свет упал на ККК, Барбара с изумлением заметила, что покрытое сеткой морщин лицо миллионера делает его похожим на старого негра. Некоторое время назад Кеттеринг снова впал в спячку — жара была слишком мучительной для него. Но теперь маленькие бледно‑голубые глазки открылись и надтреснутый, но властный голос приказал:

— Перестань светить мне в лицо, ты, идиот!

Это, очевидно, удовлетворило полицейского, потому что он сразу же погасил фонарь и Барбара почувствовала, как банкноту вытащили из ее руки. Полицейский убрал голову и добродушно произнес:

— Порядок, можете ехать. Но скажите мне, от чего вы все бежите? Большинство уверяют, что от наводнения, но ведь урагана не было? Некоторые говорят, что что‑то надвигается со стороны Кубы. И все драпают, как кролики. Ничего не понимаю.

Барбара высунула голову в окно.

— Мы действительно убегаем от наводнения, — объяснила она. — Новая планета вызвала огромный прилив.

Она посмотрела назад, на шоссе по которому они только что проехали. Странник поднимался над горизонтом — фиолетовый, с огромным желтым монстром посередине. Сверкающее веретено деформированной Луны выглядело словно мешок на спине этого монстра.

— А, так вы об этом, — протянул полицейский и на его лице промелькнула улыбка. — Это так высоко в небе и ничем не грозит! Я думал вы бежите от чего‑то здесь, на Земле.

— Но там в небе распадается Луна! — возразила Барбара.

— Нет, просто Луна меняет форму, — терпеливо объяснил полицейский. — Разве это так трудно понять.

— Но эта новая планета действительно вызывает огромные приливы, — сказала Барбара. — Первый, правда, не был таким грозным, но последующие ожидаются очень большими. Даже высоко расположенные участки Флориды могут пострадать. Под угрозой весь штат.

Полицейский развел руками, словно призывал в свидетели спокойную ночь, пахнущую цветами апельсиновых деревьев и снисходительно рассмеялся.

— Я вас предупредила! — крикнула Барбара. — Эта планета предвещает гибель!

Полицейский продолжал смеяться.

Барбара закипала от злости.

— В таком случае, — сказала она, — если все в порядке, то почему вы останавливаете все машины?

Улыбка сошла с лица полицейского.

— Мы должны содействовать порядку, мисс, — жестко ответил он и отошел в сторону, к следующей машине. Потом он повернулся к Барбаре и произнес:

— Вы лучше прикажите своему шоферу ехать, мисс, пока я не изменил своего решения. И еще, не позволяйте чтобы вами командовали всякие черномазые обезьяны. Эти черные зазнайки хуже всего. Они получают образование, а потом перемешивают все с бредовым африканским суеверием.

Они молча поехали дальше, в то время как Скиталец поднимался все выше, а остатки Луны переползали через него, и монстр изменялся принимая форму большой пурпурной буквы «D».

Ноллс Кеттеринг‑III начал неровно дышать. Эстер сказала:

— Мы должны найти ему кровать.

Бенджи притормозил, чтобы рассмотреть дорожный знак.

— Мы покидаем Глейдс и въезжаем в Хайлендс Каунти.

Внезапно он кашляюще рассмеялся.

— Эти высоты, кажется нам подойдут.

«Но будут ли они достаточно высоки?»— подумала Барбара.

Ричард Хиллэри проснулся дрожа от холода. Он перевернулся на другой бок на своем соломенном лежбище. Соломы было мало и один бок все время замерзал. Холод в Холден Хиллс, отметил Ричард аллитерацию все еще не проснувшись до конца. Над головой висела странная планета, на которой опять появлялась буква «D». Она напомнила ему лица людей, которых он когда‑то видел — лица безобразные и простые, психологические типажи, которые он собирал — одно, как раздувшаяся в центре буква «X», другое — большое фиолетовое, желтопучеглазое…

Он сел, стараясь разогреться.

Быстрый переход