Изменить размер шрифта - +
В этом романе Джон Картер, лучший фехтовальщик двух миров, убегал со своими товарищами из плена — обширного вулканического подземного мира Черных Пиратов Барсума с их отвратительным культом Иссы. Он стартовал на марсианском корабле прямо в узкую многокилометровую шахту, ведущую в космос, вместо того, чтобы медленно подниматься вверх на воздушных гондолах. Картер отказался от общепринятого проверенного способа подъема, но именно этот безумный полет к звезде, сияющей в конце вертикальной шахты, спас жизнь ему и его товарищам.

Может быть, боги Марса взяли на себя заботу обо всех проблемах Дона Мерриама? Во всяком случае он внезапно ощутил беспокоящее присутствие в кабине «Бабы Яги» Ксодара — черного предателя, увешенного драгоценностями, Картериса — таинственного Красного Марсианина, Матья Шанги — жестокого белого жреца, и его храбрую, прекрасную, неотразимую, бесконечно изменчивую дочь Файдору. И ведь правда, когда «Баба Яга» начала падать в пропасть между скалами, впервые за миллиарды лет увидевшими свет, Дон умудрился управлять коррекционными двигателями так, что корабль летел посередине между сверкающих стен пропасти, на дне которой метался фиолетово‑желтый шнур, рассекая черную полосу на две части.

«От этого зависит твоя жизнь! Надо лететь прямо вниз, в бездну!»

Люди, идущие по пляжу, почувствовали, как песок под ногами уступает место твердой иссохшей земле. Начался подъем к высокой сетке, окружающей плоскогорье, на котором располагался Ванденберг‑Два. Но здесь, по направлению к мачте, на вершине которой мигал красный огонек (в тридцати метрах за сеткой и в шестидесяти метрах над ней), широкий овраг пересекал возвышенность, уменьшая уклон. В том месте, где сетка соприкасалась с дорогой, располагались ворота, и рядом — сторожевая будка. Ворота были заперты, но дверь в будку — открыта, хотя свет внутри не горел.

Пол приободрился, расправил плечи и поправил галстук. Маленькая процессия остановилась в нескольких метрах от ворот, а Пол, Марго и Профессор пошли вперед. Их фигуры отбрасывали странные тени, лилово‑желтые по краям.

Из репродуктора над дверью раздался бесстрастный механический голос:

— Оставайтесь на месте. Вы можете нарушить право собственности правительства Соединенных Штатов Америки. В эти ворота входить нельзя. Возвращайтесь и следуйте своим путем. Спасибо.

— О, господи! — взорвался Профессор. С тех пор как кровать вместо него нес Гарри Макхит, у Брехта вновь появилась энергия.

— Вы что, думаете, мы передовой отряд зеленых человечков? — крикнул он в сторону репродуктора. — Разве не видно, что мы обыкновенные люди?

Пол, не замедляя шага, положил руку на его плечо и покачал головой. Подойдя ближе, он крикнул:

— Меня зовут Пол Хэгбольт, удостоверение 929 — ЦВ, ЖР, аккредитован как пресс‑секретарь Лунного Проекта в чине капитана. Прошу впустить меня и этих застигнутых несчастьем людей, которых я знаю. Их одиннадцать человек.

Из темноты будки на дорогу вышел солдат и оказался освещенным лучами Странника. Они не ошиблись, это был именно солдат — в комбинезоне, тяжелых ботинках и каске. С пояса свисали нож, пистолет и две гранаты. В правой руке он держал автомат, а на спине, что особенно удивило Пола, был прикреплен небольшой ракетный двигатель.

Солдат стоял совершенно прямо, с непроницаемым выражением лица. Правая нога немного подрагивала — быстро и ритмично — словно через мгновение он должен был начать индейский танец, или, что более вероятно, он безуспешно пытался совладать с нервным тиком.

— ЦВ и ЖР, да? — спросил он, подозрительно оглядев Пола. Однако в голосе прозвучала определенная нотка уважения. — Могу я взглянуть на ваше удостоверение… сэр?

В воздухе стоял запах чего‑то кислого. Мяу, которая во время землетрясения вела себя чрезвычайно спокойно, посмотрела на солдата и запищала.

Быстрый переход