Дэй отметил про себя, что предыдущая серия отчаянных предупреждений заставила здешних трусливых жителей закрыть бары и дома и убежать из города. Но через минуту к нему опять вернулось отличное настроение и он начал танцевать, громко распевая во все горло:
— Кто боится приливов и воды? Наверняка не Дэй, ведь Дэй славный малый!..
В этот момент с зеленовато‑белым сверканием погас свет, вместе с ним умолкло и радио. Желая создать себе более уют и комфорт, Дэй поискал свечи и расплавленным стеарином артистически приклеил к стойке бара целых семь штук.
Он посмотрел на свечи — все они красиво горели, огоньки танцевали, словно семь серебристо‑золотых красавиц, бросая теплый свет на прекрасные зеленые и коричневые книги, старательно обозначенные красивыми этикетками.
— Сейчас, мои милые, сейчас я почитаю вас, — прошептал он сладострастно. — Может быть, взять Томаса Харди? — спросил он себя, обходя девичьи огоньки и присматриваясь к бутылке «Олд Бушмилс». — А может быть, взять Эзру Паунд? — он уставился на виски «Ват — 69». — Гм‑м… что за выбор, боже мой! А как насчет иностранного автора? К примеру, Генрих Гейне! О, кстати! — и с этими словами он широко улыбнулся бутылке с этикеткой «Киршвассер».
Генерал Спайк Стивенс и полковник Уоллингфорд лежали рядом, примерно в полуметре от бетонного потолка, на широком, как кровать, металлическом шкафу. Мэйбл потеряла фонарик, но у генерала он остался висеть на шее, освещая неподвижную поверхность воды, которую от верхнего края шкафа отделяло каких‑то пятнадцать сантиметров.
Они лежали неподвижно. В голове шумело от давления разогретого сжатого воздуха.
На стенах и потолке не было ничего такого, на чем они могли бы остановить внимание, кроме разве что решетки вентилятора, находящейся как раз над головой Мэйбл.
Странно низким и одновременно очень далеким голосом генерал сказал:
— Не понимаю, почему даже под таким давлением воздух не уходит туда, — он указал на вентиляционную шахту. — Тогда бы все было давно кончено. Наверное, воздуховод заблокирован задвижкой на случай попадания радиоактивных осадков.
Полковник Мэйбл отрицательно покачала головой. Она лежала на спине и рассматривала решетку.
— Нужно просто лучше присмотреться, — тихо произнесла она через мгновение. — Вентиляционная шахта уже полна воды, а в решетке есть выпуклости, напоминающие черные подушечки или кончики больших черных пальцев. Давление воды наверху и внизу сравнялось, во всяком случае, пока, то есть до тех пор, пока что‑то не нарушит поверхностного натяжения на этой решетке.
— У тебя галлюцинации, — ответил генерал, — и пробел в изучении гидростатики. Давление воды под нами больше и поэтому должно было моментально вытеснить воздух…
— Может быть, шахта лифта еще не полностью залита водой, — предположила Мэйбл, слегка пожимая плечами. — И нет у меня никаких галлюцинаций!
Она подняла руку и ткнула пальцем в одно из ближайших отверстий решетки, а затем быстро вытащила его, когда толстая, как сигара, струя воды брызнула из решетки и с громким плеском ударила в находящуюся ниже гладкую поверхность.
Генерал схватил Мэйбл за плечо.
— Ах ты, сучка! Чтоб тебе сдохнуть! — рявкнул он, потом посмотрел ей в лицо, засунул палец за воротничок ее блузки и сильно, словно намереваясь разорвать его, дернул.
Мэйбл внимательно посмотрела на него.
— Да! — заявил он охрипшим голосом и кивнул. — Хочешь ты того или нет, но так и будет!
Он подумал, а потом извиняющимся, но все же решительным тоном добавил:
— Все дороги отрезаны. Только так мы можем найти забвение. |