Стрела вошла как раз преследователю в подмышку и проникла в его грудную клетку. Он рухнул вперед, проскользнув по размокшей земле.
Слим заползла под трибуну и пропала из виду.
Под трибуну, которую я считал пустой.
И тут откуда-то с самых верхних рядов раздались аплодисменты. Как будто пара людей хлопала в ладоши.
Глава 60
По моей спине побежали мурашки. Я не мог разглядеть этих зрителей, но я все равно знал, кто они.
Я попытался разглядеть что-нибудь, и тут темноту прорезал луч фонарика, закачался туда-сюда, отыскивая двух мужчин на самом верху трибуны — и нашел их всего на мгновение, прежде чем они исчезли с противоположной стороны конструкции.
— Осторожнее, Слим! — крикнул я, вскакивая на ноги. — Близнецы из Кадиллака! Они спускаются к тебе!
Она не ответила.
Луч света спустился ниже, и загулял туда-сюда по первым рядам скамей. Задергались и запрыгали тени. Я попытался разглядеть среди них Слим, но не сумел, после чего повернул голову, чтобы понять, кто держит фонарик.
Свет шел со стороны группы из трех или четырех человек, стоявших возле открытой двери автобуса. Машина остановилась в каких-то двадцати футах от клетки. Не так уж далеко, но люди находились в темноте, а мне прямо в лицо светили фары, так что я не мог рассмотреть, кто там был. Страйкер, скорее всего. И Вивиан.
Я повернулся в их сторону, достал стрелу и оттянул тетиву к самому подбородку.
— Выключите фонарик, или я выстрелю! — велел я.
Свет погас.
— Спасибо, — сказал я. Довольно глупо, учитывая ситуацию, но слово вырвалось прежде, чем я успел его обдумать. — А теперь идите сюда и выпустите нас.
— С чего бы нам это делать?
Снова, прежде чем я успел обдумать ответ, — хотя бы осмысленный, — мои пальцы отпустили тетиву. Она исчезла во тьме, после чего раздался тихий «чпоиньк».
— Ааа! — закричал женский голос. От группы оторвалась темная фигура, дернулась и упала на колени. — Ты, гребаный ублюдок! — раздался тот же голос. Это была не Вивиан, но еще раньше я заметил, что в труппе Страйкера было несколько женщин.
Из зажатого между коленей колчана я достал еще одну стрелу. Но, прежде чем я мог бы выстрелить, все мои мишени попрятались в автобус. Извивающуюся и стонущую раненную женщину они оставили лежать на земле.
— Двое готовы, — подытожила Ли. — Трое, считая Валерию. Неплохо.
— Если забыть о том, что мы заперты и окружены.
— Подумаешь, — хмыкнула она, поводя плечом.
Я рассмеялся, она тоже. Когда она подошла ко мне, я положил стрелу обратно в колчан.
Когда она обняла меня, колчан упал на землю. Но мне было наплевать.
Мою рубашку сорвала с меня Валерия, так что теперь между мной и кожей Ли была только ее мокрая блузка.
— Ты действительно здорово справляешься, — сказала она мне на ухо.
— Спасибо.
— Я всегда знала, что ты хороший парень, но ты оказался даже лучше, чем я думала.
— Ну… я стараюсь.
Она обняла меня еще крепче. Она стояла так, что поверх моего плеча могла видеть, что происходит в автобусе. А я смотрел в сторону фар грузовика — поверх ее. Мы бы заметили, если где-нибудь возникло какое-то движение.
— Главное, не падать духом, — сказала Ли.
— Я постараюсь.
— Я тоже.
Я коротко и печально усмехнулся.
— И нам явно можно не беспокоиться о Слим.
— Почему?
— Не падать духом — это ее естественная способность.
— Я лишь надеюсь, что она будет осторожна, — заметила Ли. |