Некоторые хмурились. Многие качали головами с потрясенным видом. Кое-кто, кажется, даже плакал.
Страйкер поднялся к двери клетки.
Оглядев свою труппу, он громко объявил:
— Это была тяжелая ночь, — все согласно закивали. — Я знаю, как много Валерия значила для вас всех — и для меня. Она была особенной женщиной. Очень важной для нас всех. Мы все будем ужасно по ней скучать, — он глубоко вдохнул и продолжил. — Тем не менее, шоу должно продолжаться. И теперь позвольте мне представить вам женщину, которая возьмет на себя роль Валерии… нашего нового вампира, Ли Томпсон!
Из толпы раздалось бормотание и неуверенные аплодисменты.
Страйкер склонился над кодовым замком и отпер его. Через несколько мгновений он снял запор и распахнул дверь.
Ли пошла было к выходу, но он сам вошел внутрь. Положив руки ей на плечи, он осторожно провел ее в центр клетки.
— На тебе уже надета часть наряда, — заметил он. — Давай посмотрим, как ты будешь выглядеть в полном костюме.
Труппа снова зааплодировала, теперь уже с большим пылом.
Гордо стоя в центре клетки, как солдат на параде, Ли сняла с себя рубашку и осталась под дождем в одной только очень короткой юбке из красной кожи.
Страйкер отыскал кожаный верх от костюма Валерии.
Ли стояла неподвижно, пока он осторожно надел лямки ей на руки и наложил плотные чашки ей на груди и зашел ей за спину, чтобы закрепить всю конструкцию как положено.
В клетку вошла Вивиан с черным плащом в руках.
Страйкер принял у нее плащ и накинул его на плечи Ли.
Когда он отошел в сторону, она широко развела руки, распахнув плащ как крылья летучей мыши и выкрикнула:
— Я — ЛИ… ЛЕНОРА, ВАМПИР!
Банда Страйкера зашлась в безумных аплодисментах, выкрикивая приветствия.
«Что за черт, что здесь происходит?» — подумал я.
От команды Странствующего Цирка Вампиров исходил такой шум, и они были так заняты Ли, что никто не обращал внимания на катафалк.
Включая меня.
До тех пор, пока он, с выключенными фарами, с ревом не ворвался в пространство перед клеткой. В последний момент полдюжины людей Страйкера обернулись и с криками попытались убраться у него с дороги.
У них ничего не вышло.
Катафалк несшийся, должно быть, на скорости около шестидесяти миль в час, пролетел мимо трибуны (под которой раньше пряталась Слим), разметав в стороны тех, кто там находился. Люди отскакивали от бампера, капота и крыши и откатывались в темноту. Несколько копий, лук и колчан Слим, выпавшие из рук, отлетели куда-то в ночь.
Страйкер с ужасом обозревал происходящее.
Я отскочил, пригнулся и схватил с земли стрелу — ту самую, что я с таким трудом вынул из груди Валерии.
Я уронил ее, когда Ли сбила меня на землю, защищая от копий.
Вскочив, я одним движением обернулся к Страйкеру и воткнул бритвенно-острый наконечник сбоку ему в шею с такой силой, что стрела показалась с другой стороны.
У него выпучились глаза.
Я схватил Ли за руку. Выкрикнув: «Бежим!» — я потянул ее за собой.
Она посмотрела на меня безумными глазами, затем скинула плащ и издала нечто похожее, как мне кажется, на «боевые кличи» времен Гражданской войны: пронзительный вопль, полный ярости и необузданного восторга.
На пути к двери клетки мы выдернули из земли по копью.
Когда мы выбежали наружу, катафалк с визгом остановился перед самым автобусом.
Мы бросились к нему.
Я догадывался, кто был за рулем.
В нашу сторону полетело несколько копий, но все промахнулись.
Кто-то выпрыгнул из автобуса и напал на нас, размахивая мачете. Но, прежде чем он успел нанести удар, Ли ткнула своим копьем прямо ему в рот, а я воткнул свое ему в живот.
Оставив копья, мы побежали к катафалку. |