— Мы заберем Цезаря, убьем Моргану и вернемся в Чикаго, — ответил Стикс.
Анна пожала плечами. То, что сказал вампир, не очень-то походило на продуманный план действий. Покосившись на нее, вампир добавил:
— Если ты останешься в машине, никто не будет думать о тебе хуже.
Анна даже рот открыла от удивления. Неужели ей предлагают отсиживаться в машине, в то время как Стикс и остальные будут рисковать собой, освобождая Цезаря?
— Ни за что, — прошипела она. От возмущения у Анны даже голос пропал. Откашлявшись, она заговорила уже спокойнее. — Нет, Стикс. Ведь Цезарь попал в беду из-за меня. Кроме того, это мой долг — встретиться лицом к лицу с Морганой. Предсказание касается только меня. К тому же, как я понимаю, никто другой не сможет противостоять королеве.
Стикс снова помрачнел.
— Ты ведь понимаешь, что Цезарь возненавидит меня, если с тобой что-нибудь случится?
На сей раз Анна даже не опустила глаз, она стойко выдержала суровый взгляд вампира.
— Пусть я — суженая Цезаря, но я все еще могу принимать собственные решения.
Король вампиров невесело рассмеялся.
— Где-то я уже слышал подобное…
Анна поняла: Анассо говорит о Дарси. Она улыбнулась, но в то же мгновение вдруг почувствовала резкий рывок — словно ее сердце дернули за нитку.
— Помедленнее, — сказала она. И тут же добавила: — Следующий съезд, а затем поворот направо.
Не задавая вопросов, Стикс последовал ее указаниям и снизил скорость. Анна, закрыв глаза, сосредоточилась на ощущении нового обретения своего возлюбленного.
Вскоре Стикс съехал с шоссе и повел машину по неширокой грунтовой дороге, постепенно углубляясь в тихий фермерский край. Еще три раза они сворачивали, каждый раз — на еще более узкую дорогу. И наконец оказались на едва заметной колее между распаханными полями.
— Он близко, — тихо прошептала Анна.
Неожиданно машина остановилась, и Стикс коснулся ее руки.
— Анна…
Не открывая глаз и отчаянно цепляясь за едва ощутимый запах Цезаря, Анна пробормотала:
— Да, слушаю.
— Анна, посмотри на меня! — приказал вампир.
Она тут же открыла глаза и встретила его суровый взгляд.
— Почему ты остановился? Ведь Цезарь…
— Цезарь в опасности, я это знаю, — перебил Стикс. — Но Моргана не единственная опасность, которая угрожает ему.
Анна закусила губу, пытаясь понять, о каком новом несчастье толкует Анассо. Неужели не достаточно ее безумной родственницы, возомнившей себя богиней?
— Я не понимаю… — пробормотала она в растерянности.
Стикс коротко кивнул.
— В том-то и дело. Ведь ты — не вампир.
Анна с трудом сдержалась, услышав такое. Так он поэтому остановился? Чтобы напомнить ей, что она не демон?
— Стикс, почему ты мне это говоришь?
Его золотистые глаза прищурились.
— Ты не вампир, поэтому не можешь в полной мере осознать, что это значит — соединиться со своей половиной.
— А может, поговорим после того, как освободим Цезаря? — проворчала Анна.
— Нет. Потому что я чувствую степень безрассудства, на которое ты можешь решиться.
— Она дымится им, — пробормотал на заднем сиденье Ягр.
Анна в раздражении вскинула подбородок, и ее сила, вырвавшись наружу, начала растекаться по салону, разогревая воздух. «Черт побери, что происходит?» — спрашивала она себя.
— А ты бы предпочел, чтобы мне была безразлична судьба Цезаря? — процедила Анна сквозь зубы. |