Изменить размер шрифта - +

Дэн Торп был выходцем из низов. Отец его приобрел фабрику и нажил состояние, нещадно эксплуатируя рабочих. Два года назад, после смерти отца, Дэн купил огромный дом по соседству с Мейнор-хаузом и зажил веселой, разгульной жизнью. Казалось, он задался целью как можно скорее промотать отцовское наследство.

В округе о нем ходили самые скандальные слухи. Говорили о каких-то невероятных оргиях, о женщинах, которых Дэн выписывал из Лондона для себя и своих дружков. Мелисса не любила сплетен — но, впервые увидев Торпа, поверила во все, что о нем рассказывали.

Было это зимним вечером. Отец вернулся с охоты не один. Мелисса вышла, услышав громкий оживленный разговор в передней. Мужчины обсуждали добычу, оба были мокры от дождя и с ног до головы забрызганы грязью — но в самом приподнятом расположении духа.

— Лучшая охота в этом сезоне! — громко объявил Дензил Уэлдон. — Такую удачу надо отметить! Мелисса, я пригласил к нам Дэна на рюмочку виски.

Дэну Торпу не было еще и двадцати пяти, но выглядел он гораздо старше. С первого взгляда он вызвал у Мелиссы необъяснимое отвращение: ее чистая душа инстинктивно отшатнулась от человека, в котором не осталось ничего чистого.

Мужчины расположились в кабинете. Старики-слуги — а их было в Мейнор-хаузе всего двое — уже спали; Мелисса сама принесла поднос с двумя рюмками и села рядом с отцом.

Дэн Торп не сводил с нее глаз, и взгляд его был ей физически неприятен.

Мелисса сидела как на иголках. Наконец она решила уйти к себе, но отец остановил ее.

— Поговори с мистером Торпом, Мелисса, — предложил он. — Он сегодня о тебе спрашивал. Удивлялся, почему ты никогда не ездишь охотиться.

— Охотиться? — переспросила Мелисса. — А на чем? Прикажешь мне ехать верхом на палочке?

Мелисса шутила, и отец это понимал. В конюшнях Мейнора были лошади, но такие плохонькие, что не годились для выезда на охоту. Дэн быстро ответил:

— Я вас выручу, мисс Уэлдон! На прошлой неделе я купил на ярмарке хорошую кобылку. Она смирная, вам подойдет.

— Благодарю вас, — смущенно ответила Мелисса, — но боюсь, я слишком занята…

— Что за ерунда! — бесцеремонно отозвался Дэн Торп. — Поддержите меня, Уэлдон!

— Соглашайся, Мелисса, — шутливо подтолкнул ее отец. — У Дэна столько лошадей, что он и не заметит, что одной недостает.

Мелисса продолжала отказываться — ей было противно хоть чем-то быть обязанной этому человеку, но все было напрасно.

После этого Дэн сделался частым гостем в Мейноре. Мелисса пыталась его избегать, даже пряталась, но все бесполезно: отец был на стороне Дэна.

Наконец — как раз накануне помолвки Дензила с Хестер — Дэн объявил о своих намерениях. Он приехал, когда хозяина дома не было, и громогласно заявил, что хочет видеть мисс Мелиссу. Слуга ответил, как его просила Мелисса, что ее нет дома, но Дэн оттолкнул старика и ворвался в кабинет, где сидела девушка, увлеченная чтением.

— Выходите за меня замуж! — выпалил он с порога, даже не потрудившись поздороваться.

Я польщена вашим предложением, мистер Торп, — стараясь сохранить спокойствие, ответила Мелисса, — но, боюсь, я еще не готова думать о замужестве.

Торп недоверчиво рассмеялся.

— Что за чушь! Послушай, крошка, тебе повезло, что ты сидишь дома и никуда не ездишь. Появись ты хоть раз на вечеринке или на охоте — и от женихов бы отбою не было. — Он самодовольно ухмыльнулся. — А вышло, будто ты дождалась меня!

— В любом случае, вы должны сперва поговорить с моим отцом, мистер Торн, — ответила Мелисса.

Быстрый переход