Изменить размер шрифта - +

– Господи, что здесь произошло? – прозвучал рядом с Райдером удивленный голос Тинкера.
– Я пойду найду Алана Дьюбуста и выясню, в чем дело, – сказал Райдер и стал подниматься по потрескавшимся ступенькам в дом. – Ты подожди меня здесь, Софи.
София давно не видела Райдера таким рассерженным, с тех самых пор, как он нашел ее, избитую до полусмерти, в домике у моря.
Райдер, поднявшись по лестнице, постучал в тяжелую дубовую дверь. Ответа не последовало. Он постучал снова, и спустя долгое время одна створка двери со скрипом открылась и в проеме показалось морщинистое, иссохшее старческое лицо.
– О святые угодники! – воскликнула старуха. –Господи! Мастер Райдер приехал! Какая радость! Господь услышал мои молитвы!
– Миссис Смизерс, что у вас тут случилось? Где Алан Дьюбуст? – спросил Райдер. – Софи, иди сюда. Кори, Тинкер, заходите, – позвал он. – И заносите багаж.
– О святые угодники! О Пресвятая Дева, – причитала миссис Смизерс, распахивая настежь входную дверь.
Внутри царила настоящая разруха. Райдер, не в силах сдержаться, начал ругаться и, ослепленный негодованием, не сразу заметил, что миссис Смизерс, старая экономка, прожившая в Чедвик хаусе всю свою жизнь, передвигается на костылях.
– О, миссис Смизерс! – воскликнул он. – Какое несчастье с вами случилось? – Райдер обернулся к Софи и сказал: – Познакомьтесь. Миссис Шербрук. Миссис Смизерс.
Несчастная женщина поведала Райдеру печальную историю о том, что Алан Дьюбуст оказался бесчестным человеком, законченным мерзавцем, и она пригрозила ему сообщить о его махинациях местным властям, после чего он, предварительно уволив всю прислугу, имел с ней бурное объяснение.
– Я прямо заявила ему, что он негодяй, – рассказывала миссис Смизерс, – и что он не заставит меня молчать. Тогда он схватил меня и сбросил с лестницы. Перед тем как уехать, он нагло сообщил мне, что сказал всем в округе, будто вы продали Чедвик хаус. С тех пор сюда никто не заглядывал, потому что все думали, что дом пуст, а я едва передвигалась и не могла дойти до деревни, чтобы рассказать, что случилось.
– Не волнуйтесь, миссис Смизерс, – сказала София. – Тинкер немедленно отправится в деревню и привезет доктора.
– Что доктор! – горестно воскликнула старуха. – Я как нибудь поправлюсь, а вот дом! Боже мой, во что превратился дом!
– Не надо так переживать, – София похлопала миссис Смизерс по старческому плечу, – дом мы приведем в порядок. Здесь будет так же красиво, как и раньше. А вот ваше здоровье требует первостепенного внимания. Вы показали себя храброй женщиной, не правда ли, Райдер? – София оглянулась на мужа.
– Да, конечно, – после некоторого замешательства согласился Райдер. Он был так удивлен и обрадован внезапно происшедшей с Софи переменой, что не мог думать ни о чем другом. Жена буквально на глазах из скованной, скучающей девушки превратилась в энергичную, уверенную в себе женщину. – Все будет в порядке. И негодяя мы призовем к ответу, но сначала мы займемся вашим здоровьем, миссис Смизерс. И примите мою искреннюю благодарность за вашу преданность и самоотверженность.
Два часа спустя миссис Смизерс лежала в постели и спала крепким сном. Доктор, после того как наложил на сломанную ногу гипс, дал больной большую дозу опия в качестве болеутоляющего и успокаивающего средства. Все время, пока он занимался миссис Смизерс, он качал головой и повторял:
– Не понимаю, как ей удалось выжить? Одна, со сломанной ногой, в пустом доме… В ее то возрасте. Удивительный случай. Удивительная женщина…
Доктор, закончив свою работу, собрался уходить. Хозяева проводили его до входной двери и распрощались с ним. Когда дверь за доктором закрылась, Райдер сказал:
– Извини меня, Софи, за весь этот кошмар.
Быстрый переход