— Могу представить.
Делия направилась к главному выходу.
— Мы действительно недостаточно хорошо знаем друг друга, Бернард и я. — Она пожала плечами. — Машина здесь, недалеко. Дело в том, что я не чувствую себя вправе создавать трудности в чужой семье, да еще в такой момент.
Роза молчала, переваривая это. Затем сказала:
— Фрейзер в этом смысле лучше. Я уверена: если бы он почувствовал, что его отцу вы нужны, он бы разрешил вам повидаться с ним.
— Я удивилась, как он узнал о нас? Наверно, это вы сказали ему?
— Думаю, отец сам намекнул ему.
— Я еще не могу представить себе, что это случилось так быстро, что… — Делия передернула плечами. — А у вас как все прошло?
— Что прошло?
— Работа. Его дом. То, ради чего вы ездили туда.
— Ах, это… — Роза защелкнула свой портфель. — Все прошло очень хорошо. Осталось разобраться с некоторыми заказами, как только вернемся в офис.
— Значит, работа оказалась легче, чем вы ожидали? — Делия открыла дверцу автомобиля. — А почему вы хромаете?
— Споткнулась и растянула связки. Сейчас уже лучше. — Она осторожно забралась в автомобиль Делии.
— И как, с ним было легко работать? — спросила Делия, включая зажигание, и поправила зеркало заднего вида.
— Вы знаете, — сказала Роза медленно, — я сомневаюсь, что найду еще человека, с которым было бы легче… И очень боюсь, что с моим сердцем случилось что-то, о чем я буду сожалеть всю оставшуюся жизнь.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Роза, я так беспокоюсь за вас, — сказала Делия на следующее утро, как только пришла на работу.
— А я волнуюсь за вас, — улыбаясь ответила Роза, но серьезно добавила: — Как вы справляетесь с происшедшим?
— Сейчас получше, так как знаю, что Бернард успешно перенес операцию.
Бернарду Россу была сделана операция коронарного шунтирования, и хотя он был еще в отделении интенсивной терапии, но чувствовал себя неплохо. Роза узнала это еще прошлым вечером, во время телефонного разговора с Фрейзером. Говорили они недолго и как-то натянуто. В конце Фрейзер спросил, как она себя чувствует, и Роза уверила его, что чувствует себя прекрасно, пусть он все внимание уделит отцу.
— Вот посмотрите, — сказала Делия, кладя на стол газету. — О нем напечатали на первой странице. Вы, наверное, здесь с самого рассвета? Хотите, я приготовлю что-нибудь перекусить?
— Это было бы здорово! Не знаю, что бы я без вас делала.
Роза взяла газету, как только Делия вышла.
На первой странице красовались два фотоснимка: на одном из них был Бернард Росс, а на другом — Фрейзер. Фрейзер, в костюме и галстуке, выходящий из величественного здания, получился на фотографии холодным и невыразительным. Было видно лишь, что это человек сильный, но отягощенный обязательствами, весьма самоуверенный, приятной внешности… и весьма далекий от того мужчины, с которым она спала две ночи назад.
Роза судорожно вздохнула и прочла статью. Это было краткое сообщение о болезни Бернарда, затем резюме об империи Росса, включая биографию великого деда Фрейзера, ее основателя. Было отдано должное и Бернарду, и Фрейзеру, причем особенно — Фрейзеру, его проницательности, с которой он обеспечил расширение империи и, что особенно важно, расцвет, в то время как другие империи разваливаются.
Была также выдержка из биографии Фрейзера: престижная школа, Оксфорд, — а также информация о всемирно известных призах для яхтсменов, финансируемых им. |