— Нет. Я хочу узнать у вас, что случилось. Бен сказал, что Вы знаете.
— Бену легко сказать, чтобы я рассказал тебе все. Труднее это сделать. Но я попытаюсь.
— Что…
Он остановил ее.
— Сперва ответь мне. Вы с матерью были в этом новом магазине?
Она удивленно подняла брови.
— Да. А что?
— Можешь сказать мне свои впечатления об этом месте и особенно о его владельце?
— О мистере Стрэйкере?
— Да.
— О, он просто очарователен, — сказала она. — Можно даже сказать «галантен». Он похвалил платье Глинис Мэйберри, и она раскраснелась, как школьница. И спросил миссис Боддин про бинт на руке… знаете, она обожглась горячим жиром. Дал ей рецепт компресса. А когда зашла Мэйбл… она даже прыснула.
— Что?
— Он предложил ей кресло. Такое большое, из красного дерева, как трон. Сам принес его из дальней комнаты, и все время улыбался. А оно весит фунтов триста. Он поставил его посреди магазина и усадил туда Мэйбл. За руку, представляете. Она хихикала. Вы когда-нибудь видели, как Мэйбл хихикает? Еще он угощал всех кофе. Очень крепким и очень хорошим.
— Тебе он понравился? — спросил Мэтт, пристально глядя на нее.
— Он что, связан со всем этим? — спросила она.
— Очень может быть.
— Ну, хорошо. Я вам скажу свою, женскую, точку зрения. И понравился, и нет. С одной стороны, он, конечно, впечатляет. Пожилой, обаятельный, галантный. Глядя на него, понимаешь, что если он возьмет меню во французском ресторане, то будет знать там все, каждую марку вина и даже год. Не то, что наши увальни. В то же время, он такой гибкий… как танцор. И уж конечно его лысина тоже очень привлекает, — она улыбнулась чуточку оборонительно, зная, что краснеет, и думая, не сказала ли она больше, чем нужно.
— Но потом…
Она пожала плечами.
— Ну… это трудно определить. Думаю, под его галантностью что-то кроется. Какой-то цинизм, будто-то он играет роль, чтобы одурачить всех нас. И еще кажется, что он в глубине довольно злой. Не знаю даже, почему.
— Кто-нибудь купил у него вещи?
— Немного, но он казался довольным. Мама купила полочку для сувениров из Югославии, а миссис Петри — маленький столик, вот и все. Он просил всех заходить еще и рассказать всем знакомым о его магазине. Очень по-европейски.
— И что, все были очарованы?
— Большей частью, да, — сказала Сьюзен, вспоминая, как Бену не понравился восторг ее матери.
— А его партнера вы не видели?
— Мистера Барлоу? Нет, он ведь в Нью-Йорке, в деловой поездке.
— Так ли? — спросил Мэтт самого себя. — Странно таинственный мистер Барлоу.
— Мистер Берк, не лучше ли вам рассказать мне все? Он тяжело вздохнул.
— Попытаюсь. Меня очень встревожило то, что ты рассказала. Очень встревожило.
— Что?
— Я начну с того, — сказал он, — как я прошлым вечером встретил у Делла Майка Райерсона… это было как будто сто лет назад.
Когда он окончил рассказ, было уже двадцать минут девятого, и они выпили по две чашки кофе.
— Вот и все, — сказал Мэтт. — Теперь я могу сказать, что я Наполеон. Или поведать об астральной связи с Тулуз-Лотреком.
— Не глупите, — сказала она. — Что-то случилось, но не то, что Вы думаете.
— Я не думаю, я видел. И слышал. |