Она скрипнула зубами. Было ясно, что с ним, слава Богу, все в порядке, но ей совершенно не нравилось, что он оказался свидетелем ее унизительного положения.
— Нет, благодарю вас. Несчастный случай уже произошел — раньше.
Может быть, если она не будет обращать на него внимания, он уйдет.
Напрасные надежды!
— Боже мой! — сказал герцог, сочувственно цокая языком. Элизабет услышала, как он сошел с лошади и направился к берегу. — Вы, кажется, попали в затруднительное положение.
Повернув голову, она сердито посмотрела на него через плечо:
— Никакого затруднительного положения, ваша светлость. Я всего лишь немного промокла.
— И у вас нет лошади.
— Глупости. Моя лошадь… — Оглянувшись, она умолкла: ее кобылы нигде не было видно.
— Вероятно, сейчас она уже недалеко от конюшни. Должно быть, виноваты ваши крики. Некоторые лошади очень пугливы, и Розамунда относится именно к таким. Какая жалость! — Остин смотрел на нее с нескрываемой насмешкой в глазах. — Я собирался спросить, все ли с вами в порядке, но вовремя вспомнил, что у вас исключительно крепкое здоровье.
— Так и есть.
— Вы не пострадали?
Элизабет попыталась подняться на ноги, но не смогла.
— Не знаю. Моя амазонка намокла и такая тяжелая, что я и двинуться не могу. — Ее раздражение утроилось, когда она поняла, что действительно нуждается в помощи. — Как вы думаете, могу я побеспокоить вас и попросить немного помочь?
Остин погладил подбородок, словно всерьез раздумывая над ее вопросом.
— Не уверен, что мне следует помогать вам. Мне не хотелось бы подвергаться риску промокнуть и испачкаться. Вероятно, мне следует оставить вас здесь и поехать за помощью. Я сумел бы вернуться… о, через час или около того. — Он вопросительно посмотрел на нее. — Как вы думаете?
Элизабет ничего не думала. По правде говоря, ей уже порядочно надоели его шутки на ее счет. Она не спала всю ночь, беспокоясь о нем, а теперь он стоит перед ней — живой и здоровый, да еще и насмехается над ней. Этот надменный человек заслуживает того, чтобы кто-нибудь сбил с него эту спесь. Но она едва могла пошевелиться.
Остин повернулся, словно собираясь уйти, и тут она возмутилась. Схватив пригоршню грязи, она решила всплеском воды привлечь его внимание.
К несчастью, именно в этот момент он повернулся к ней.
К тому же Элизабет швырнула грязь с большей, чем предполагала, силой.
Большой липкий ком шмякнулся об его грудь, покрыв брызгами белоснежную рубашку. Ком сполз вниз, расплылся пятнами по его безукоризненным кожаным бриджам и мягко шлепнулся на носок ярко начищенного сапога.
Элизабет застыла на месте. Она не хотела попасть в него. Ведь не хотела? Господи, какой сердитый у него вид! У нее едва не вырвался нервный смешок, но она сдержалась. Выражение его лица ясно говорило, что смеяться сейчас совсем не в ее интересах.
Остин остановился. Он оглядел грязный след, оставшийся на его одежде, затем посмотрел на Элизабет.
Изобразив на лице невинную улыбку, она сказала:
— Вам больше не надо беспокоиться, что промокнете и испачкаетесь, ваша светлость. На вашей одежде уже достаточно грязи.
— Вы пожалеете, что сделали это. — В его тоне слышалась угроза.
— Фу, — фыркнула она, — вы меня не запугаете. Я вас не боюсь.
Он шагнул к ней:
— Вам следовало бы бояться.
— Почему? Что вы сделаете? Бросите меня в воду?
Остин сделал еще шаг.
— Нет. Думаю, я перекину вас через колено и выпорю так, что вы и белому свету не будете рады. |