Выходит, глядя на Леонарда во все глаза.
КАРТЕР. Добрый вечер, мистер Мэйхью. Сэр Уилфред скоро должен быть… хотя все зависит от судьи Бантера. Я сейчас пойду прямо туда и скажу, что вы здесь… (запинается)… с…
МЭЙХЬЮ. С мистером Леонардом Воулом. Боюсь, что наша встреча была назначена слишком поспешно… Но в данном случае время… э-э… довольно дорого…
КАРТЕР выходит. МЭЙХЬЮ садится.
ЛЕОНАРД беспокойно расхаживает по комнате.
Садитесь, мистер Воул.
ЛЕОНАРД. Спасибо… Я лучше похожу… Такие вещи действуют на нервы…
Возвращается ГРЕТА.
ГРЕТА (обращаясь к Мэйхью, она, как зачарованная, смотрит на Леонарда). Хотите чашку чая, мистер Мэйхью? Я только что приготовила.
ЛЕОНАРД (благодарно). Спасибо. С удоволь…
МЭЙХЬЮ (решительно обрывает его). Нет, благодарю вас.
ЛЕОНАРД (Грете). Извините.
Он улыбается ей, она улыбается в ответ. Не спуская с него глаз, ГРЕТА выходит.
Пауза. ЛЕОНАРД ходит по комнате.
(Отрывисто, с каким-то обаятельным смущением.) Я никак не могу поверить, что все произошло именно со мной… Я все думаю: может быть, это сон, и я сейчас проснусь… Я ведь всегда был человеком дружелюбным, ладил с людьми… Я не из тех, кто может совершить… какое-нибудь насилие… (Пауза.) Но я думаю, все обойдется… Как вы полагаете?... У нас ведь никто не может быть осужден за то, чего он не делал!..
МЭЙХЬЮ. Наша английская судебная система, по моему убеждению, самая лучшая в мире.
ЛЕОНАРД (это не слишком его успокаивает). Правда, была история с этим… как его… Адольфом Беком… Когда он уже много лет просидел в тюрьме, выяснилось, что виновен другой человек, по фамилии Смит. Тогда этого Адольфа простили и отпустили. Но, по-моему, очень странно, когда тебе прощают то, чего ты не делал.
МЭЙХЬЮ. Это установленный юридический термин.
ЛЕОНАРД. Не сказал бы, что он правильный…
МЭЙХЬЮ. Самое главное, что ему была возвращена свобода.
ЛЕОНАРД. Да, у него все обошлось… А если бы это убийство… (внезапно садится)… если бы это было убийство, то оказалось бы слишком поздно… Его бы уже повесили!..
МЭЙХЬЮ (суховато, но доброжелательно). Ну, мистер Воул, отбросьте эти мрачные мысли…
ЛЕОНАРД (жалобно). Простите меня, сэр… я в некотором роде сдрейфил…
МЭЙХЬЮ. Успокойтесь… Скоро придет сэр Уилфред, и вы расскажете ему все, что рассказывали мне.
ЛЕОНАРД. Хорошо, сэр.
МЭЙХЬЮ. Но, возможно, добавим какие-то детали… э-э… обстоятельства… Как я понимаю, вы в настоящее время без работы?
ЛЕОНАРД (смущенно). Да… но у меня отложено кое-что… Немного, но если вы согласитесь….
МЭЙХЬЮ. Нет, я не думал о… э-э… вознаграждении. Я стараюсь прояснить картину. Ваше окружение и… обстоятельства жизни… Сколько времени вы без работы?
ЛЕОНАРД. Месяца два.
МЭЙХЬЮ. А чем занимались до этого?
ЛЕОНАРД. Работал в гараже… был вроде механика. (Он отвечает на все вопросы с готовностью, приветливо и дружелюбно.)
МЭЙХЬЮ. И сколько времени вы там проработали?
ЛЕОНАРД. Около трех месяцев.
МЭЙХЬЮ (резко). Вас уволили?
ЛЕОНАРД. Нет, я сам ушел. Повздорил с мастером. Настоящий су… (поправился) … подлый человек, все время издевался надо мной.
МЭЙХЬЮ. Гм… А перед этим?
ЛЕОНАРД (смущенно). Ну… дочка хозяина… еще ребенок… она увлеклась мною… Между нами ничего не было, но старик разозлился… Правда, был очень любезен и дал мне хорошую рекомендацию, чтобы я ушел. |