Изменить размер шрифта - +
В девять часов я попрощался и отправился домой.

СЭР УИЛФРЕД. По словам экономки, она в этот вечер вернулась домой раньше, чем обычно.

ЛЕОНАРД. Да, в полиции мне сказали, что она вернулась за какой-то вещью и услышала, или, по крайней мере, она так утверждает, что мисс Френч с кем-то разговаривала… Но это был не я!

СЭР УИЛФРЕД. И вы можете это доказать, мистер Воул?

ЛЕОНАРД. Да, конечно. В это время я уже был дома с женой. В полиции меня без конца расспрашивали об этом: где я был в девять тридцать? Знаете, иной раз не помнишь, где был в то или иное время. Но тут я помню совершенно ясно: я был дома с Ромэйн, и мы никуда не выходили.

СЭР УИЛФРЕД. Вы снимаете квартиру?

ЛЕОНАРД. Да. У нас квартирка над магазином за Юстонским вокзалом.

СЭР УИЛФРЕД. Кто-нибудь видел, как вы вернулись домой?

ЛЕОНАРД. Не думаю… Почему кто-то должен был видеть?

СЭР УИЛФРЕД. Это было бы полезно.

ЛЕОНАРД. Но вы же не думаете… ну, если она действительно была убита в половине десятого, ведь свидетельства моей жены вполне достаточно?

 

СЭР УИЛФРЕД и МЭЙХЬЮ смотрят друг на друга.

 

МЭЙХЬЮ. А ваша жена подтвердит, что вы были дома в это время?

ЛЕОНАРД. Конечно!

МЭЙХЬЮ. Вы с женой очень любите друг друга?

ЛЕОНАРД (его лицо смягчается). Ромэйн так предана мне! Это самая преданная на свете жена!

МЭЙХЬЮ. Вы счастливый муж.

ЛЕОНАРД. Счастливее не бывает! Ромэйн удивительная, просто удивительная! Я хотел бы, чтобы вы познакомились с нею, мистер Мэйхью.

 

Входит ГРЕТА.

 

ГРЕТА. Вечерняя газета, сэр Уилфред. (Протягивая ему газету, она указывает на какое-то место в ней.)

СЭР УИЛФРЕД. Благодарю вас, Грета.

 

ГРЕТА выходит.

 

МЭЙХЬЮ. Думаю, нам было бы целесообразно встретиться с вашей женой.

ЛЕОНАРД. Хотите устроить настоящую конференцию за круглым столом?

МЭЙХЬЮ. Мне кажется, мистер Воул, что вы относитесь к этому делу без должной серьезности.

ЛЕОНАРД (нервно). Я серьезно отношусь! Но все это похоже на плохой сон… то, что произошло со мной. Мы читаем об убийстве в газетах и книгах, но представить невозможно, что это может нас как-то коснуться… Наверное, поэтому я все стараюсь обратить в шутку…

МЭЙХЬЮ. Боюсь, что это совсем не шутка.

ЛЕОНАРД. Но ведь ничего страшного нет? Ведь мисс Френч была убита в половине десятого, а я в это время был дома с Ромэйн…

МЭЙХЬЮ. Как вы добирались домой? Автобусом или на метро?

ЛЕОНАРД. Я шел пешком. Это заняло минут двадцать пять… Ночь была чудесная, хотя немного ветреная.

МЭЙХЬЮ. Вы не встретили по дороге никого из знакомых?

ЛЕОНАРД. Нет. Но разве это имеет значение? Ведь Ромэйн…

СЭР УИЛФРЕД (отложил газету). Свидетельство преданной жены, не подкрепленное еще чьим-либо свидетельством, не может считаться вполне убедительным, мистер Воул.

ЛЕОНАРД. Вы полагаете, что Ромэйн солжет ради меня?

СЭР УИЛФРЕД. Так и бывает, мистер Воул.

ЛЕОНАРД. О, я уверен, что она солгала бы, но в этом случае не будет никакой лжи. Ведь так оно и было на самом деле. Вы же мне верите?

СЭР УИЛФРЕД. Да, я вам верю, мистер Воул, но убеждать вам придется не меня. Вы же знаете, что мисс Френч завещала вам все свои деньги?

ЛЕОНАРД (совершенно изумленный). Оставила мне все деньги?! Вы шутите!..

СЭР УИЛФРЕД. Я не шучу. Это напечатано здесь, в сегодняшней вечерней газете.

ЛЕОНАРД (берет у него газету). Не могу поверить!.. Она мне не говорила ни слова… (Передает газету Мэйхью.)

СЭР УИЛФРЕД. Вы ничего об этом не знали?

ЛЕОНАРД. Нет!.. Я ей очень благодарен… Но в некотором смысле я бы теперь хотел, чтобы она этого не делала… В данном случае это не так уж хорошо, сэр.

Быстрый переход