Изменить размер шрифта - +
За каждого в отдельности или за всех скопом - не имело значения. Три пленных капитана (дон Игнасио Лопес погиб при абордаже), три старших помощника и два штурмана быстро согласились внести за свои персоны в общей сложности около тридцати тысяч песо. А дон Рикардо, старый Галкин знакомец, слушая разговор, лишь печально улыбался.

     - Что-то не так, дон Рикардо? - Галка решила прояснить для себя этот вопрос, и оставила испанца в каюте для приватной беседы. - Мне показалось, будто вы чем-то очень расстроены.

     - Увы, сеньорита, - невесело, но обворожительно улыбнулся тот - а и правда хорош, бестия, хоть и явно за сорок мужику. - Наша прошлая встреча стоила мне не только карьеры в торговом флоте, но и практически всего состояния. Я рассчитывал поправить дела, получив плату за сопровождение ценного груза...

     - ...но наша вторая встреча оказалась для вас ещё печальнее первой, - усмехнулась Галка. - Видите ли, дон Рикардо, боюсь, что это очень плохая новость. Мои люди хотят получить деньги, а если вы не в состоянии заплатить за себя, то я не собираюсь входить в ваше положение и платить из своего кармана. Придётся снова обращаться к плантаторам, они ещё не успели разъехаться.

     - Но, сеньорита, я мог бы компенсировать отсутствие денег важной информацией. В наше время...

     - Понимаю, - Галка, как истинное дитя информационной цивилизации, отреагировала мгновенно. Испанец вполне мог по примеру пойманных ею купцов дать сведения о каком-нибудь "золотом" или "серебряном" галеоне. - Но в свою очередь должна вас предупредить: вы не купец, а военнопленный, и я - на всякий случай, мало ли что - попридержу вас в надёжном месте до подтверждения ваших сведений. Ну... вы меня понимаете, дон Рикардо, - Галка улыбнулась. - Мы, джентльмены удачи, страдаем большим и весьма обоснованным недоверием к честному слову испанца.

     - Что весьма прискорбно, - сокрушённо вздохнул дон Рикардо. - Но я слышал, вашему слову можно верить.

     - Откуда такие сведения? - Галка навострила ушки. - Я не так давно в капитанах, чтобы слухи обо мне и моих привычках могли достигнуть испанских владений.

     - О, ответ на этот вопрос имеет прямое отношение к делу, - оживился испанец. - Речь идёт о некоторых людях, находящихся в этом городе...

     - Ага, - со шпионскими играми Галка раньше сталкивалась только в книжках, а теперь, кажется, пришла пора применить на практике почерпнутое из литературы двадцатого - двадцать первого веков. - И эти люди всё сплошь вернейшие подданные французской короны, - добавила она с ядовитой иронией в голосе.

     - Можно сказать и так, - улыбнулся испанец. - Вас интересуют сведения подобного рода?

     - Меня? - хмыкнула Галка - Сведения подобного рода как будто больше должны интересовать господина д'Ожерона, а не пиратского капитана.

     Дон Рикардо рассмеялся.

     - Сеньорита, француз посадит меня в тюрьму и будет держать там, пока не возьмёт всех наших людей. И нет никакой гарантии, что вообще когда-нибудь оттуда выпустит. Вам же я верю.

     - С какой такой радости? - хмыкнула девушка. - Разве я не такая же "проклятая собака", как и прочие капитаны?

     - О, сеньорита, - испанец галантно поцеловал ей ручку. - Для вас честь не пустой звук. Наши люди весьма скрупулёзны в сборе сведений об интересующих нас лицах.

     - И за это вы хотите сдать их французским властям, - усмешка Галки сделалась холодной и жёсткой, чем она и дала понять: игра окончена. - Хватит, дон Рикардо. Я на эти сказочки про белого бычка не ведусь. Либо вы платите выкуп, и все расстаются довольными, либо не платите, и тогда у вас начинаются неприятности.

Быстрый переход