Изменить размер шрифта - +
  Со  своим
непокорным нравом и острым мечом такой рыцарь порой отважно  (пусть  и  не
всегда мудро) защищал приглянувшегося ему человека, не думая ни о награде,
ни об опасности. Марко всегда уважал этих свободных и неукротимых воинов -
хотя и предпочитал делать это на почтительном расстоянии.
   - Приветствую вас, путники, - хрипло  обратился  к  ним  незнакомец.  -
Найдется ли в вашем отряде место для странствующего рыцаря?
   - Рыцаря каких достоинств? - Никколо.
   - Рыцаря из какой фамилии? - Маффео.
   - Рыцаря с какими намерениями? - Марко.
   Незнакомец держался со спокойной учтивостью. Марко почувствовал, что от
заданных вопросов рыцарь испытывает затаенное удовольствие.
   - Рыцаря многих достоинств. Рыцаря принципов -  неважно  каких.  Рыцаря
широких равнин и узких проулков. Порой именуемого Цзин  Кэ,  порой  -  Цзи
Ань, а порой... но разве бывает у ветра молочное имя? Значит, назову  себя
Хэ Янь. - Все молчали, и незнакомец продолжил: -  А  вам,  юный  господин,
скажу: истинный рыцарь не имеет собственной цели или намерений. Он  просто
идет по пыльной дороге, куда ему велят - или как он сам себе  прикажет.  А
когда видит неправду, быстрым своим  мечом  ее  исправляет.  Так  об  этом
принято говорить... - Тут Цзин Кэ, Цзи Ань или Хэ Янь умолк.
   А ученый Ван Лин-гуань, до той поры бесстрастно сидевший на своем коне,
вдруг откашлялся и смачно сплюнул. Но неуважения он как будто не выказал -
да и рыцарь так этого не воспринял. Вообще  говоря,  катайцам  свойственно
откашливаться и сплевывать безотносительно к человеку, месту или  времени.
Затем ученый Ван заговорил - нарочито искусственно, словно  цитируя  некий
трактат.
   -  Хотя  люди  рыцарского  достоинства  с  древности   прославлены   за
бескорыстие, о мастере Цзине Кэ известно, что, будучи человеком слова,  он
вел распущенную жизнь.  Ибо  валандался  заодно  с  торговцами  собачиной,
уличными музыкантами, шутами и прочей низкой публикой. С теми, что пьют на
людях и поют на улицах. То поют, то плачут - то плачут, то поют.
   - Хо! - снисходительно отозвался предполагаемый Цзин Кэ.
   Ван Лин-гуань аккуратно пригладил двенадцать с половиной волосков своей
бороды и продолжил:
   - Хотя люди рыцарского достоинства с древности прославлены за  верность
и  справедливость,  о  Цзи  Ане  известно,  что  он,  несмотря   на   свою
жертвенность, нрав имел неучтивый и самонадеянный.
   Предполагаемый рыцарь Цзи Ань едва заметно пожал плечами.
   - Мэй-яо фа-цзе, - отозвался он.
   Ученый Ван кивнул. Катайская поговорка  "ничего  не  поделаешь"  хорошо
подходила к его собственной  философии.  И  он  продолжил  свой  распевный
речитатив:
   - Замечено было, что Чу Мынь, пусть и прославил свою мать,  имел  малое
уважение к закону и учтивым манерам. Ибо по душе ему были игры с буйными и
беспутными  юнцами.  Такие  низменные  занятия,  как  бросание   финиковых
косточек в вышитые туфельки, которые  снимают  со  своих  лотосовых  ножек
певички.
   Рыцарь с легким поклоном ответил:
   - Когда я не при деньгах, я могу играть в финиковые косточки со  своими
грубыми сотоварищами у мраморного моста Многих Львов, что у городских стен
Тай-тиня.
Быстрый переход