— Вот. Возьмите и стреляйте во всякого, кто нелюбезно взглянет на вас. Я считаю, что нам надо рискнуть.
— Но объясните, Баллот, что это значит? Тоби Марш распоряжается на судне? Что же, он заодно с шайкой?
Сыщик рассмеялся:
— Как сказать. Не поймешь…
— Видели вы его?
— Видел!
— Говорили с ним?
— Нет, не говорил, — ответил Баллот. — Мне в Лондоне пришлось пережить столько неприятностей из-за того, что я много разговаривал с Тоби, что здесь я предпочитаю как можно меньше общаться с ним…
Билл должен был опереться на руку сыщика, так как чувствовал себя еще очень плохо. Холодный воздух немного освежил его.
Военных кораблей не было видно. Баллот объяснил, что их можно увидеть только с другого борта «Эскуриала».
— И они отстали, дружище, — добавил он. — Видите ли, наше судно быстроходнее этих бронированных крейсеров. Они могут, конечно, форсируя машины, некоторое время соперничать с нами, но чем дальше, тем расстояние между нами будет увеличиваться.
— Сколько времени это еще может длиться?
— Дня три. У нас пока довольно много нефти.
Именно в этот момент турбины «Эскуриала» вдруг замедлили ход, а вскоре и совсем остановились.
— Машины не работают больше! — изумленно воскликнул Билл.
— Пойдем на другую палубу, — предложил Баллот.
Отсюда военные корабли были хорошо видны. Они приближались все быстрее…
Вскоре на борт «Эскуриала» поднялся отряд вооруженных моряков.
— Где капитан? — спросил прибывший офицер.
— Вперед, сэр. Я инспектор Баллот, из Скотленд-Ярда.
— Превосходно!
Офицер прошел вперед, за ним последовали Баллот и Билл.
— Но почему мы остановились? — прошептал репортер.
— Очевидно, кто-то выпустил в океан трехдневный запас нефти, — ответил инспектор. — Вот те, кого вы ищете, сэр, — сказал Баллот офицеру, когда они подошли к мостику.
Шайка не оказала сопротивления.
Билл открыл дверь в штурманскую рубку и вошел. Внутренняя дверь оказалась запертой, но два дюжих моряка вышибли ее. Каюта была полна дыма, поднимавшегося от жаровни, стоявшей на полу.
В кресле, потеряв сознание, лежала Бетти. Уронив голову на стол, неподвижно сидел Стоун. Клайв, скрючившись, лежал на койке.
— Вынесите их скорее на воздух, — приказал Баллот. — Я совершенно упустил из виду, что может случиться что-нибудь подобное…
Вскоре Бетти открыла глаза и с изумлением взглянула на незнакомые фигуры военных моряков. Баллот подошел к мужчинам, лежащим на палубе, и, указывая на Клайва, сказал:
— Этого человека я арестовываю по обвинению в убийстве!
Глава 60
К лицу Клайва приложили губку с ледяной водой, и он мгновенно очнулся.
— Ваше имя Клайв Лоубридж? Я беру вас под стражу по обвинению в убийстве вашего кузена — Джона Лоубриджа!
— Я полагаю, что вам довольно трудно будет доказать справедливость этого обвинения, — возразил Лоубридж, бледный, как смерть.
— Не так трудно, как вы думаете. Сержант Фанаби!
Вперед вышел человек. Взглянув на него, Клайв вздрогнул. Это был Бенсон!
— Вы были под подозрением с момента смерти вашего кузена и под наблюдением с той минуты, когда к вам на службу поступил этот человек. У него есть все доказательства вашей виновности…
На Лоубриджа надели наручники и немедленно отправили на британский крейсер. |