Прежде чем сесть на козлы, я подошел к дверцам кареты и спросил, точно лакей из богатого дома:
— Куда прикажете ехать, миледи?
— Улица Берлин, 24.
Фиакр покатился, и мы приехали к маленькому дому в три этажа, внутренние ставни которого были заперты.
Я соскочил с козел, чтобы помочь дамам выйти, но черноволосая вышла сама и, вынув ключ из кармана, открыла маленькую калитку. Случай мне показался благоприятным, и я решился сказать:
— Если позволите, миледи, я подержу саквояж: он вам мешает.
И стоило бы ей выпустить его на минуту, — я убежал бы, как заяц, но, к несчастью, она не согласилась.
— Не надо, — сухо ответила она. — Отворите эту дверь.
Я повиновался. Затем экипаж въехал во двор, где багаж был снят, тогда как дама открывала дверь дома.
— Значит, их никто не встречал? — вскричал бывший нотариус.
— Никто.
— Это очень странно.
— Тут ничего нет странного. Напротив, это совсем просто, — возразил Филь-ан-Катр.
Из разговора, который я подслушал между матерью и дочерью, я понял, что мать неделю назад приезжала в Париж, чтобы снять этот дом. Потом вернулась в Лондон за дочерью.
— Откуда ты знаешь, что она приехала из Англии? — спросил Жан Жеди.
— Знаю, так как на багаже было везде написано — «Лондон».
— Она англичанка?
— Должно быть. По надписям на чемодане я узнал, что ее зовут мистрисс Дик-Торн, но она говорит по-французски, как профессор, только с легким акцентом.
— Дик-Торн, — повторил бывший нотариус. — Это шотландская фамилия.
— Английская или шотландская, — все равно.
— Это правда, кончай.
— Конец так же прост, как и начало. Я помог кучеру внести чемоданы на второй этаж, где открыли ставни и я увидел, что обстановка отличная. Дама заплатила кучерам, которые ушли, совершенно довольные.
— А вы, друг мой, сколько я вам должна? — сказала она.
— Сто су, миледи!
— Сейчас. — Она открыла портмоне, но там ничего не осталось. — Не бойтесь, — сказала она, улыбаясь, — я вам сейчас заплачу.
Уверяю вас, что я был очень спокоен.
Тогда она открыла знаменитый саквояж.
— Что же там было? — поспешно спросил Жан Жеди.
— Ах! Дети мои, я чуть не упал в обморок и до сих пор не могу прийти в себя. Она вынула из саквояжа маленькую шкатулку, полную золотых монет различной величины. Там было на четыре или на пять тысяч франков.
— Черт возьми!
— Но это еще ничего!… В то время как она давала мне золотую монету в пять франков, я успел заглянуть в шкатулку и увидел четыре или пять толстых пачек банковских билетов.
— И ты не бросился на них? — вскричал Жан Жеди.
— А дамы-то, ты забыл про них?
— Их надо было оглушить.
— Я подумал об этом, но — нельзя!
— Почему?
— Кучера были еще на дворе и при малейшем крике вернулись бы и скрутили бы меня в один миг.
— Ты прав! Но все равно, деньги будут наши. Ты говоришь, что у них нет прислуги?
— Да, в тот вечер не было, но сегодня уже есть.
— Мужчины?
— Нет, две женщины.
— Ты в этом уверен?
— Совершенно уверен. Я недаром брожу вокруг дома вот уже два дня и наблюдаю за всеми, кто туда входит и выходит. Мать и дочь помещаются на втором этаже; кухарка и горничная — в мансардах над третьим. С этой стороны бояться нечего, мы можем приняться за дело в будущую ночь. |