Изменить размер шрифта - +
Но не все. Больше я ничего не могу тебе сказать. Но ты должен туда добраться. Добраться до другого океана. Через Долины путь короче. Возьми бутылочку.

— Терпеть не могу эту гадость!

— Это не страшно! — строго перебил Спиди. — В Долинах ты найдешь другую «Альгамбру». Это плохое место, темное. Но надо.

— Как же я ее найду?

— Она позовет тебя. Ты услышишь это громко и ясно, сынок.

Джек облизнул губы:

— А почему я должен идти именно туда, если это плохое место?

— Потому что там Талисман, — ответил Спиди. — Он — в той, другой «Альгамбре».

— Не пойму я, о чем ты говоришь.

— Тебе и не надо ничего понимать. — Спиди поднялся и протянул Джеку руку. Джек тоже встал. Так они стояли лицом к лицу, старый негр и белый мальчик. — Слушай. — Голос Спиди звучал медленно и торжественно. — Талисман как раз поместится в твою руку. Он не больше и не меньше ее. Такой маленький прозрачный шарик.

— И все-таки я не понимаю, о чем ты говоришь, — упрямо повторил Джек. — Ты должен…

— Ничего я не должен, — сказал Спиди, но голос его остался тем же. — Я должен к утру починить карусель. Больше я ничего не должен. Не стоит тратить время на болтовню. Мне пора возвращаться, а тебе — отправляться в путь. Вот и все, что я могу сказать. До скорой встречи. Здесь… Или там…

— Я не знаю, что делать! — крикнул Джек, но Спиди уже садился в кабину грузовика.

— Ты знаешь достаточно, чтобы начать. Иди за Талисманом, Джек. Он спасет твою мать.

— Но я не представляю, как выглядит Талисман. Я даже не знаю, что это такое.

Спиди рассмеялся и включил зажигание. Мотор взревел, и голубое облако вылетело из выхлопной трубы.

— Посмотри в словаре! — крикнул он, и грузовик тронулся с места.

Джек стоял, держась за столб дорожного знака, глядя, как грузовик удаляется в сторону парка. Он еще никогда в жизни не чувствовал себя таким одиноким.

 

Глава 5

Джек и Лили

 

 

Когда грузовик Спиди свернул с дороги и исчез за аркой, Джек медленно побрел в отель. Талисман. Другая «Альгамбра». На берегу другого океана… Его сердце было опустошено. Без помощи Спиди задача выглядела трудной, абсолютно непонятной и совершенно невыполнимой. Пока Спиди говорил, Джека не покидало ощущение, что мешанина намеков, угроз и наставлений до него не доходит. Это было похоже на макароны, которые никак не наматываются на вилку. Долины существуют — он сам в этом убедился. Это и радовало, и огорчало его. Долины — совершенно реальное место, и он должен отправиться туда. Даже если он ничего до конца не понял, даже если он — одинокий странник, все равно он должен. Не все, что ему предстоит сделать, будет иметь отношение к его маме. «Талисман», — повторил он, пробуя на язык и словно овеществляя это слово, и перешел через Центральную набережную. Джек прыгнул на ступеньки, которыми начиналась дорожка, ведущая в гостиницу. Темнота в «Альгамбре» и гром закрывающейся двери напугали его. Коридор был похож на длинную пещеру. Казалось, здесь не обойтись без огня. Бледный портье высился над длинным столом, уставившись на Джека своими абсолютно белыми глазами. Джек читал в них слишком многое. Он отвернулся и пошел дальше. Безмолвное послание водянистых глаз делало его сильнее, потому что оно было насмешливым и оскорбительным. Он подошел к лифту неторопливо, гордо выпрямившись.

Якшаешься с черномазыми? Позволяешь себе обниматься с ними, да?

Лифт опустился, как большая тяжелая птица. Двери раскрылись, и Джек вошел внутрь.

Быстрый переход