— Но вообще, — Белинда понизила голос до шепота, — в любом случае не будем ничего говорить об этом родителям. Иначе моя мама вообще не выпустит меня из дома.
— Договорились? — спросила Трейси.
Холли пришлось с неохотой подчиниться большинству.
— Ладно, я согласна! — сказала она.
Родителям ничего и не нужно было говорить. Предостережения полиции было вполне достаточно. В ближайшие несколько дней всех членов Детективного клуба держали под пристальным надзором и никуда, кроме школы, не отпускали. В известном смысле это было даже хорошо — в школе столько всего происходило, что времени больше ни на что не оставалось. Холли отчаянно пыталась придать божеский вид юбилейному журналу. А Белинда и Трейси участвовали в бесконечных репетициях живых картин. Белинде пришлось тренировать Мелдоуна, чтобы он выполнял команду «ляг и умри» рядом с его «умирающей госпожой принцессой Эдельгофф» — эту околесицу миссис Хейес почерпнула в книге местных легенд. Трейси же пришлось участвовать в воссоздании физических упражнений, которые были популярными в первые годы существования школы «Винифред Боуэн-Дэвис». В довершение всего надвигались экзамены.
Холли позвонила Трейси только вечером в пятницу.
— Ты нашла себе новую работу по субботам? — спросила она.
— Еще нет, — ответила Трейси. — А что?
— Я подумала, не съездить ли нам на природу. Белинда согласна.
— Куда?
— В Лэкстон-Лодж.
— Давай.
Не так-то просто было убедить родителей, что поездка за город абсолютно безопасна. Но со временем здравый смысл одержал верх. В конце концов, как Холли напомнила родителям, Детективный клуб бывал в разных леденящих кровь переделках, но всегда выходил из них целым и невредимым.
— Впрочем, я уверен, что детектив Андерсон права, — заметил отец Холли. — Этот тип будет абсолютным идиотом, если появится в городе, где его знает каждая собака.
И вот в десять часов утра в субботу Холли, Белинда и Трейси ехали на велосипедах по пересеченной местности в сторону Лэкстон-Лоджа.
— Еще далеко? — поинтересовалась запыхавшаяся Белинда, когда они крутили педали, одолевая очередной подъем.
— Еще десять миль, — ответила Холли.
— В основном в гору, — засмеялась Трейси.
— Если это так, то я немедленно поворачиваю назад, — простонала Белинда.
— Я пошутила! — сказала Холли и спрыгнула с велосипеда. — Вон там он, видишь?
Лэкстон-Лодж оказался массивной постройкой, стоявшей на сравнительно небольшом клочке земли. Он не шел ни в какое сравнение с обширной территорией аббатства Вудфри. Он располагался на пригорке, окруженный двухметровой каменной стеной.
— Что будем делать дальше? — все еще не отдышавшись, спросила Белинда.
Холли показала пальцем на угол участка, граничивший с лесом.
— Едем туда! — распорядилась она. — Там мы сможем незаметно перелезть через стену.
— Перелезть? Я-то думала, что мы просто приехали посмотреть на дом, — сказала Трейси.
— Чем ближе мы на него посмотрим, тем лучше, — усмехнулась Холли.
Спрятав велосипеды в кустах, они прошли вдоль стены и укрылись в лесу.
Белинда смерила глазами двухметровую стену.
— Да уж, гений ты наш, — сказала она Холли. — Как же мы туда перелезем?
— Встань на колени, — ответила Холли.
— Я-то думала, что мы перелезем через нее, а не подлезем! — фыркнула Белинда. |