— Все лучше, чем сидеть голодными, — ответила Холли.
— Точно! — добавила Трейси.
Они уселись на поросшем травой склоне, спускавшемся вниз от аббатства, и захрустели чипсами, запивая их кока-колой.
— Папаша мой совсем рехнулся, — сообщил им Дэвид. — Считает, что Рудж может подать на нас в суд.
— Едва ли, — возразила Холли. — Ведь вы тут ни при чем. Да и мистер Рудж не из таких людей.
— Возможно, сейчас не из таких, — сказал Дэвид. — Но потом, когда до него доберется какой-нибудь жадный до денег адвокат…
Холли нахмурилась и грозно взглянула на него.
— Мой отец тоже адвокат, — сообщила она.
— Извини, — коротко ответил он. — Но ведь ты понимаешь, что я имел в виду.
Холли понимала. Ее отец действительно был адвокатом. Правда, некоторое время назад, когда семья еще жила в Лондоне. Но когда ее матери предложили должность менеджера в местном банке, и они переехали в Виллоу-Дейл, мистер Адамс ушел из юриспруденции и занялся тем, что любил больше всего — стал мастерить мебель. Это давало ему меньше денег, но зато он был счастлив.
— Ну нет, едва ли. Я уверена, что вы напрасно беспокоитесь из-за этого, — заверила его Холли.
— Будем надеяться, — вздохнул Дэвид. — Иначе это станет в самом деле последней каплей для моего отца. Тогда я за него не ручаюсь. — Дэвид допил свою банку и встал. — Пожалуй, я пойду.
Трейси взглянула на часы. Десять минут третьего.
— Ой, как поздно! — воскликнула она. — В три мне нужно быть в Центре досуга. Я должна разгромить Джеки Милвуд в бадминтон.
Она вскочила на велосипед и помчалась по дороге, бешено крутя педали.
Холли задумалась. Она стояла и глядела туда, где напали на мистера Руджа. Ее все-таки не покидало ощущение, что во всем происшествии было что-то подозрительное. Однако она не могла сообразить, что именно.
Она села на велосипед и отправилась следом за быстро удаляющейся фигуркой Трейси.
— Возможно, какая-нибудь идея появится у Белинды, — сказала она сама себе. — Если мне удастся оттащить ее от Мелдоуна.
К счастью, у Белинды в самом деле возникла идея.
— Давай навестим мистера Руджа, — предложила она. — Возможно, он прольет какой-то свет на случившееся.
— Блестящая мысль! — одобрила Холли.
— На обратном пути мы заедем в кафе-мороженое и посмотрим, какой там сегодня ассортимент.
— Ну конечно! — вздохнула Холли. — У тебя все всегда сводится к мороженому.
— Можешь не заходить, — фыркнула Белинда.
— Кто-то ведь должен за тобой присматривать, — усмехнулась Холли. — Иначе ты там все съешь, и другим не достанется.
Городская больница разместилась в новом здании на окраине городка. Время посещения уже заканчивалось, когда туда приехали Холли с Белиндой.
— Только пять минут, — предупредила их медсестра, когда спросила у пострадавшего, хочет ли он видеть девочек. — Сейчас ему уже лучше, но ночь прошла тяжело.
Мистер Рудж находился один в боковой палате. Он полулежал на койке, закрыв глаза. Его голова была обмотана бинтами, а на запястье виднелся пластырь.
Медсестра дотронулась до его руки, и он открыл глаза.
— Ну и ну, — улыбнулся он, увидев Холли и Белинду. — Какой приятный сюрприз.
Он махнул им рукой на стулья, стоявшие возле него. |