Скотт был необычайно взволнован преступлением. Он решительно заявил, что не желает ни во что вмешиваться. Какое ему до всего этого дело?.. И однако же говорил об убийстве с упоением.
— Достаточно уже того, что мы имеем несчастье жить на улице, где было совершено это ужасное преступление! — заявил он своей супруге. — Надо по крайней мере хоть держать себя так, чтобы нас оставили в покое, миссис Скотт.
— Но Эллина рассказывает… — начала миссис Скотт.
— Охота тебе слушать болтовню прислуги! — нетерпеливо прервал ее супруг. — Я не хочу, чтобы мое имя трепали в газетах…
Эти и тому подобные разговоры не мешали ему, однако, целыми днями просиживать у окна и наблюдать за Майфилдом. В комнатах его по вечерам мелькали огни, и мистер Скотт бормотал про себя: «Они все еще шарят там…»
Когда он встречался с соседями в пивной, он как бы невзначай замечал:
— Полиция все еще обыскивает дом старика Трэнсмира. Я поневоле все вижу… Ведь мой дом как раз напротив…
Когда же свет перестал появляться в окнах Майфилда и все затихло, Скотту стало скучно.
— Что рассказывает Эллина? — спросил он однажды у своей жены. — Позовите-ка ее…
— У меня мороз пробегает по коже, сэр, когда я говорю об этом ужасном деле, — прошептала горничная. — Я уверена, что умерла бы со страха, если бы мне пришлось давать свидетельские показания на суде.
— Успокойтесь, вас не вызовут в суд, — нетерпеливо возразил Скотт. — То, что вы расскажете, останется тайной.
— В последние две недели у меня очень болели зубы, сэр, — начала горничная. — Обычно приступ начинается в половине двенадцатого и проходит к двум часам ночи. Это случается так регулярно, что я могу и не смотреть на часы…
— Я понимаю, — с раздражением промолвил Скотт, — Вы не спали в это время… Что же вы видели в Майфилде?
— Обычно я сижу у окна до тех пор, пока не утихнет боль, — продолжала горничная.
Скотту очень хотелось прочесть ей наставление о том, что не следует сидеть у окна с зубной болью, а тем паче — так пространно рассказывать об этом. Но он стиснул зубы и промолчал.
— Конечно, я в это время вижу все, что происходит на улице, — продолжала девушка. — И в первую же ночь я увидела маленький автомобиль, который подъехал к дому и остановился у входной двери. Из него вышла дама…
— Да?! — удивленно воскликнул Скотт.
— Дама… или девушка, — поправилась Эллина. — Она открыла ворота и въехала в сад. Меня это очень поразило: у господина Трэнсмира нет ведь гаража…
— Куда же она поставила автомобиль? — с досадой перебил ее мистер Скотт.
— Она оставила его в саду, — ответила горничная. — Потушив огни машины, она поднялась по лестнице и открыла дверь… В первую ночь в передней был свет, и я видела что она вынула ключ прежде, чем войти и закрыть дверь. Через несколько минут после ее приезда я увидела велосипедиста. Он подъехал к дому, слез с велосипеда и закурил сигару. Меня поразила его походка: он продвигался вперед какими-то странными маленькими шажками…
— И он тоже вошел в дом? — затаив дыхание, спросил Скотт.
— Нет… Он только дошел до калитки и прислонился к ней, видимо, в ожидании чего-то. Вскоре он бросил сигару и зажег другую. Тут я увидела его лицо… Это был китаец…
— Боже! — вскрикнул мистер Скотт. |