Изменить размер шрифта - +

Эллина последовала его примеру. У нее было такое ощущение, будто в горло ей влили расплавленный свинец.

— О сэр… Что это такое? — задыхаясь, спросила она.

— Виски! — восторженно воскликнул мистер Скотт. — Чистое виски.

Сам он, впрочем, тоже не пил чистого виски, и у него сразу зашумело в голове.

— Ну, как же ваша зубная боль? — с торжеством спросил он горничную.

— Почти прошла… — улыбаясь, ответила девушка.

— Сядьте, Эллина, — сказал мистер Скотт, величественным жестом указывая ей на стул.

Девушка глупо улыбнулась и села.

— Я всегда много пил! — заявил Скотт. — Это у нас в роду. Мой отец тоже любил выпить… Мне нужно по крайней мере три бутылки, чтобы захмелеть…

Отец Скотта, к слову сказать, был скромный баптистский священник.

— Хи-хи-хи! — пьяным смешком залилась Эллина. — А ведь на буфете всего две бутылки…

Скотт посмотрел на буфет.

— На буфете всего одна бутылка, Эллина! — строгим голосом заметил он.

Он снова покосился на буфет и прибавил:

— Впрочем, может быть, вы и правы… — Нет! — закрыв сначала один глаз, а затем другой, окончательно решил он. — Нет… Только одна…

— Две… — пробормотала Эллина.

— Мы — Скотты — отчаянный народ, — внезапно разгорячился мистер Скотт. — Что?!

— Ничего… Я теперь вижу уже три бутылки, — пробормотала Эллина.

— Мой отец был замечательным борцом! — не слушая ее, пробормотал Скотт. — Их три… определенно три… Негодяи! — вдруг вспомнив о Майфилде, крикнул он. — Жаль, что я их не поймал, я бы показал, чего стоит Скотт!

Он быстрыми шагами вышел в переднюю, размашистым жестом открыл дверь и встал на пороге. Эллина покорно поплелась вслед за ним.

— Погодите, мерзавцы! — погрозил Скотт невидимым врагам. — Когда-нибудь я расправлюсь с вами! Погодите!

Вдруг Эллина уцепилась за его рукав.

— В доме кто-то есть, сэр… — прошептала она.

В тот же миг Скотт услышал шум захлопнувшейся двери.

— Кто там?! — громким голосом завопил он.

И быстрыми шагами стал спускаться по лестнице. На последней ступеньке он споткнулся и едва не упал.

— Кто там?! — еще громче заорал он.

Вспомнив, что садовник обычно оставляет свои лопаты около ограды, он стремительно двинулся туда.

— Вы простудитесь, сэр… — предупредила Эллина.

Но мистер Скотт не обратил на ее слова ни малейшего внимания: спотыкаясь на каждом шагу, он продолжал неустрашимо шествовать вперед. Полы его халата развевались от ветра; дождь лил как из ведра.

В тот миг, когда он нагнулся, чтобы поднять лопату, из ворот Майфилда выехал автомобиль.

— Эй! Эй! — заорал Скотт, выбегая на середину улицы. — Остановитесь! Слушайте!

Он грозно потряс в воздухе лопатой.

Автомобиль с гулом проскочил мимо расходившегося толстяка. Крыло машины едва не сшибло его с ног.

— Безобразие! Без огней!.. — проворчал мистер Скотт.

В тот же миг Майфилд вспыхнул. Огненные языки поползли из его окон.

— Пожар!!! — на всю улицу завопил Скотт и, вовсе захмелев, бросился к Майфилду. — Разбив ударом лопаты стекло входной двери, он просунул руку внутрь и открыл ее.

Быстрый переход