Изменить размер шрифта - +

Юп замолк.

— Какая же? — воскликнул Боб. — Скажи нам, Юп, какая?

— Паркер Фрисби носит темные очки только ночью.

 

Убийца голубей обнаружен

 

— Что? — прокричал Пит.

Юп покачал головой.

— Да ничего!

Он уже знал, что не было смысла затевать разговор, пытаясь перекричать птичьи трели, карканье, свист, пение, которые раздавались со всех сторон.

Дело происходило на следующий день, ближе к вечеру. Три Сыщика направлялись к дому Морин Мелоди.

А вчера, после поездки в Маленький Токио, Юпитер позвонил мисс Мелоди и договорился с ней о встрече на следующий день. Но когда ребята уже уезжали со склада, их остановила тетушка Матильда и сообщила, что для них есть работа.

Ночью прошел дождь, и тетя Юпитера хотела, чтобы мальчики кое-что протерли. И им пришлось вытирать все старые холодильники и плиты, которые дядюшка Титус привез себе на склад.

Работа заняла несколько часов драгоценного времени, которое могло бы быть посвящено расследованию таинственных убийств, которые так расстраивали их клиентку — мисс Мелоди.

Подходя к дому Морин Мелоди, Юпитер вспомнил о том, что с ним случилось в ее саду, и его пробрала дрожь. Он все-таки надеялся, что они уйдут отсюда до наступления темноты.

Мисс Мелоди ждала их. На ней было черное бархатное платье с длинными рукавами. Ведя мальчиков в звуконепроницаемую комнату, она то и дело подносила к глазам маленький платочек с кружевами.

— Взгляните, — трагически промолвила она, сдерживая рыдания и указывая на стол.

Три Сыщика повернулись. На белой скатерти лежал еще один ястреб.

Когда Пит направился к столу, попугай слетел с плеча своей хозяйки и пересел на его плечо.

— Это так жестоко, — заливаясь слезами, проговорила мисс Мелоди.

— Жестоко! — повторил попугай. — Жестоко! Жестоко!

Юпитер стал осматривать мертвую птицу. На ней не было следов насилия. Как и другой ястреб, этот, очевидно, был отравлен, решил мальчик.

— Когда вы нашли его, мисс Мелоди? — спросил Юп.

Морин Мелоди сделала еще одну попытку скрыть свое горе. Она опять утерла глаза платком.

— Только что, — тихо произнесла она.

— Где?

— В том же… — Женщина судорожно сглотнула, перебирая жемчужное ожерелье. — В том же месте, что и в прошлый раз.

— Там, где вы оставляете мясо для ваших ястребов?

Мисс Мелоди молча кивнула. Видно было, что ей больно говорить об этом.

Юп с сочувствием посмотрел на нее.

— Представляю, как вам тяжело, — проговорил мальчик. — Но я был бы очень признателен, если бы вы смогли собраться с силами и ответить на некоторые вопросы.

Мисс Мелоди кивнула еще раз она по-прежнему поигрывала жемчужинами. Похоже, ей доставляло удовольствие дотрагиваться до них.

— Я попробую.

— Когда мы были здесь в последний раз, — напомнил хозяйке Юпитер, — Эдгар Аллан По, ваша любимая сорока…

Юп замолк. Он боялся, что упоминание об убийстве пернатого друга мисс Мелоди вызовет новый поток слез. Но она только молча кивнула.

— Вы говорили, эта птица была отличным следопытом. Она приносила вам вещи.

— Жемчужины, — поправила его мисс Мелоди, с грустной улыбкой вспоминая своего заботливого любимца. — Она принесла мне три отличные жемчужины.

— Вы также сказали нам, что Эдгар Аллан По — одна из двух сорок.

— Да. Другая — Ралф Уолдо Эмерсон.

— И тоже приносит вам вещи?

— Иногда.

Быстрый переход