Изменить размер шрифта - +
Воспользовавшись этим, толстяк вырвался из их рук и стал наносить им удар за ударом.

Секунду спустя ему уже помогали Фрэнк, Джо, Биф и Тони. Началась короткая, но ожесточенная драка. Со всех сторон сыпались удары. Застигнутые врасплох, бандиты скоро отступили и побежали к своему джипу.

Биф, прыгнув вперед, схватил одного за лодыжку, но тот вырвался и припустил, догоняя компаньонов.

— За ними! — крикнул Джо, когда взревел мотор джипа.

Яркая молния осветила бухту, почти одновременно с ней воздух расколол оглушительный треск. Ребята застыли на месте, забыв про погоню. У всех мелькнула одна и та же мысль: не ударила ли молния в «Хай Хао»?

 

СТРАННАЯ ПРОПАЖА

 

— Бежим! — позвал друзей Фрэнк.— Цела ли «Хай Хао»?

Ребята кинулись обратно по песчаной косе. Они уже хотели сократить путь и обогнуть рощу, как вдруг Фрэнк остановился и кивнул в сторону берега.

— Вот она куда ударила!

Он осветил фонариком огромное дерево, расколотое пополам.

— Да-а…— протянул Тони.— Если бы она ударила по другую сторону бухты, «Хай Хао» бы уже не было.

Успокоенные, друзья пересекли песчаную косу и вошли в рощу. За деревьями виднелась бухта — недалеко от берега благополучно покачивалась джонка.

— Ах ты, моя куколка! — Тони вытянул руки вперед, будто кого-то обнимая.

На лодке Джим радостно встретил победителей.

— Здорово вы их, ребята! А ты, Чет, прямо настоящий герой! — Он похлопал толстяка по спине.

— Конечно, герой,— поддержал его Фрэнк.— Отвязал канат и не дал захватить «Хай Хао».

— Пустяки. Ничего особенного,— скромно улыбнулся Чет. Однако по лицу было видно, что похвала ему очень приятна. — Любой на моем месте сделал бы то же самое.

— За исключением того, что не стал бы привязывать джонку,— засмеялся Биф.

— Интересно, как эти люди узнали, куда мы пошли на «Хай Хао»? — посерьезнев, спросил Фрэнк.

На этот вопрос ни у кого, кроме Джо, не было ответа.

— По-моему, они из какой-то шайки и у них по всему берегу свои наблюдатели, которые им помогают.

— Значит, это контрабандисты? — присвистнул Чет.

— Может быть. Или угонщики катеров.

— Ребята, давайте сначала вернемся в Бейпорт, а там уж будем все обсуждать,— прервал их Тони.— В любую минуту может хлынуть ливень.

Фрэнк включил мотор. Внезапно подул резкий ветер, и, чтобы побыстрее добраться до пристани, Биф и Тони подняли паруса.

— Ну и буря! — крикнул Джо, когда подгоняемая попутным ветром джонка рванулась вперед. В своей мокрой одежде ребята дрожали от холода. Внезапно темноту прорезал зигзаг молнии, озарившей небо. Последовал оглушительный раскат грома, за ним стеной хлынул ливень. Поднялась сильная зыбь, волны росли и росли…

— Спускайте паруса! — крикнул Фрэнк. Команда выполнила приказ. Началась бортовая и килевая качка. На гребне волны нос джонки взлетал в воздух, затем стремительно, словно в пропасть, падал вниз, и тогда вверх поднималась корма, а гребной винт вращался в воздухе.

— Ой… ой! Меня тошнит! — застонал Чет, хватаясь за стенки кабины.

— Не думай об этом! Лучше помоги опустить выдвижной киль,— скомандовал Тони.

Фрэнк вцепился в румпель, остальные начали пробираться к носу. Выдвижной киль набух, его заело. Биф старался высвободить киль багром.

Волна ударила джонку по левому борту. Судно потеряло управление и начало разворачиваться бортом к волне. «Хай Хао» накренилась, вода хлынула на палубу.

Как раз вовремя выдвижной киль опустился.

Тони бросился на корму помогать Фрэнку.

Быстрый переход