Это такой замечательный корабль… Я просто не могла удержаться, чтобы не полазить по нему хоть немножко, — начала она сочинять. — Но когда я туда пришла, конторка была уже испорчена. К тому же, когда я приехала в Бриджхэвен, судовые часы были уже украдены и экспозиция выставки повреждена.
Она оглядела всех, пытаясь определить по лицам, что думают о ней эти девушки и парни. Было очевидно, что никто из них ей не верит.
Наконец ее взгляд остановился на Дике — тот встретил его, не дрогнув. Нэнси недоумевала, как он мог так быстро узнать о ночном происшествии, — если только сам не был поблизости? Да, с этого момента Дик Райен становился в ее глазах главным подозреваемым.
На Дрюгое утро, до начала занятий, Нэнси отправилась в книжный магазин Бриджхэвена за учебниками. Книжный магазин находился в квартале, примыкавшем к порту. Миновав лавку сувениров и картинную галерею, Нэнси вошла в магазин.
На пороге она остановилась и окинула взглядом помещение магазина. Столы с образцами книг стояли поблизости от входа, на них были разложены большие тома с глянцевыми иллюстрациями, изображавшими парусные суда и морские пейзажи. Деревянные стеллажи были расставлены таким образом, что получались небольшие отсеки, в каждом из которых находились книги на определенную тему. Винтовая лестница слева от входа вела на антресоли, тоже уставленные книжными стеллажами.
За кассовым аппаратом сидела темноволосая женщина. На вопрос Нэнси, где она может найти учебники по своей программе, женщина указала на один из отсеков антресолей, что был подальше от лестницы.
Поблагодарив кассиршу, Нэнси поднялась на антресоли. На столе лежали стопки учебников. Нэнси стала медленно продвигаться вдоль стола, просматривая книги.
— На вашем месте я бы выбрал гоночный вариант из кедра, — послышался поблизости знакомый голос. — У вас будет прочная легкая яхта.
Нэнси резко повернула голову — она узнала голос Винсента Сильвио. Видимо, он находился в соседнем отсеке и беседовал с кем-то о постройке яхт.
— То же самое думал и я, — произнес Дрюгой, более глубокий голос. — Какую модель вы посоветуете?
— Моя собственная двадцатифутовая гоночная яхта такая быстроходная, что лучше не сыскать, — доверительно сказал Сильвио.
Наступила пауза. Потом снова заговорил собеседник:
— А что вы скажете про новый проект Пат Ньюкомб, про ее «Ветролова»? Я слышал, что у этой яхты отличный ход.
Тут внезапно раздался удар по столу.
— Патриции Ньюкомб никогда не удавалось сделать проект хоть сколько-нибудь приличной яхты, тем более победить на гонках! — обиженно выкрикнул Винсент Сильвио. Нэнси поразилась, с какой горечью произнесены были эти слова… — Ее яхта «Ветролов» может быть выставлена на продажу только потому, что это я ее создал, — гневно продолжал Сильвио. — Эта грязная воровка Ньюкомб украла мой проект!
РАЗГНЕВАННЫЙ КОРАБЛЕСТРОИТЕЛЬ
Затаив дыхание, Нэнси выслушала гневную тираду Винсента Сильвио. Минуту спустя она увидела, что он идет по антресолям к винтовой лестнице. Руки, сжатые в кулаки, оттопыривали карманы его брюк, лицо было искажено злобной гримасой. Сердито стуча каблуками по ступеням, он спустился вниз. Дверь магазина открылась, потом резко захлопнулась — Сильвио ушел.
«Вот это характерец!» — подумала Нэнси. Она заглянула за книжный стеллаж и увидела белобрысого парня, который вышел оттуда вслед за Сильвио. Нэнси услышала, как он пробормотал что-то вроде: «Есть же такие люди!» Потом взял какую-то тоненькую книжку и пошел с нею к кассовому аппарату.
Теперь она, по крайней мере, знает, почему Винсент Сильвио так ненавидит Патрицию Ньюкомб. |