Изменить размер шрифта - +
 — С этой картой мы можем добраться до — Ястребиного острова. Кажется, я смогу вспомнить пометки, которым мы должны следовать, когда очутимся на острове.

Нэнси понадобилось всего несколько секунд, чтобы вынуть карту из рамки, потом она скрутила ее трубочкой и сунула в карман плаща.

— Пошли! — бросила она поДрюге.

— Похоже на то, что Дик здорово нас опередил, — сказала Джорджи, когда минут через пять она и Нэнси подбегали к Учебно-тренировочному центру.

Нэнси окинула взглядом ряд яхт, стоявших на причале. Между двумя было пустое место.

— Может, мы еще успеем догнать его, прежде чем он доберется до Ястребиного острова, — сказала она, устремляясь к ближайшей яхте.

Девушки поспешно спустили яхту на воду. Нэнси взглянула на неспокойную, серую поверхность океана. Туман рассеялся, однако с севера теперь надвигалась гряда темных туч.

— Надеюсь, что успеем, — сказала Нэнси. — Этот островок недалеко от устья Аркадия-Ривер. Если поднажмем, нам, может быть, удастся провернуть все до шторма. Медлить нельзя — Дик может удрать с кладом.

Через несколько минут девушки плыли вниз по Аркадия-Ривер. Нэнси сидела за рулем, а Джорджи управляла гротом и кливером. Сильный северный ветер надувал паруса, пряди волос хлестали девушек по лицу.

Пока они плыли вниз по течению, Нэнси поглядывала через плечо на север, на набухшие черные тучи. «Не спешите, дайте нам время добраться до Ястребиного острова», — молча просила она. Однако всякий раз, как она оглядывалась, темные тучи оказывались все ближе.

Через полчаса Нэнси и Джорджи приблизились к устью Аркадия-Ривер. Там, где река встречалась с Атлантическим океаном, волны были еще более высокими и бурными. Ветер тоже крепчал — куда ни глянь, везде бурлящие водовороты да белые пенистые барашки.

— Ух ты! — охнула Джорджи, когда шлюпка резко накренилась вперед и лицо девушки обдало водой. — Как в гребной гонке!

Нэнси не ответила, она смотрела на горизонт Там обозначились контуры каких-то серых массивов — вероятно, это были острова. Достав из кармана плаща мореходную карту, Нэнси быстро сверилась с ней, потом снова стала вглядываться вдаль.

— Я почти уверена, что Ястребиный остров — вон тот, — указала она на серый массив.

Когда Нэнси повела яхту к этому островку, волны перехлестывали через борта. Вскоре поДрюги промокли до нитки. Вдобавок им приходилось собирать все силы, чтобы не дать яхте опрокинуться.

Нэнси сама не знала, как это им удалось, но через три четверти часа после отплытия они уже подходили к берегу небольшого островка. С виду он казался совсем пустынным. Перед глазами Нэнси была узкая, скалистая береговая полоса, а за ней густые заросли деревьев и кустарников вперемежку с лужайками.

— Наконец-то! Я так рада, что мы добрались! Управлять этими парусами — настоящая пытка! — крикнула Джорджи, стараясь перекричать завывания ветра.

— Не знаю, как мы сумеем вернуться обратно, но об этом еще будет время подумать, — сказала Нэнси.

Когда они уже были всего футах в двенадцати от скалистого берега, Нэнси вытащила из воды рулевое весло, а Джорджи опустила паруса. Девушки соскочили в воду и пошли вброд к берегу, ведя яхту за причальный канат.

Справа высился на песке огромный валун, за ним было защищенное от ветра местечко. Девушки осторожно подтащили яхту туда и мягко опустили ее на песок. Когда Нэнси, распрямившись, стала отряхивать песок с рук, она заметила, что из густого кустарника позади валуна торчит что-то темное. Это была корма яхты.

— Похоже, что Дик уже здесь, — сказала она поДрюге, кивая в сторону чужой яхты.

— Во всяком случае, он пока еще не смылся, — согласилась Джорджи, вглядываясь в чащу.

Быстрый переход