– И надо начать наблюдение, не появится ли где-нибудь машина с номером ЭРГ-100, – заявил Пип. – Но что это за молодой мужчина? И молодая женщина, которая оставалась в коттедже очень долго?
– Наверное, внучка старика, – ответил Фатти, захлопывая записную книжку. – Она приезжает убирать у него. Пип, вы с Бетси беретесь за рассыльного. Ларри, кончай перерисовывать и раздай листки! Пора приступать к делу. Я попробую разузнать побольше про этих шестерых. Дэйзи, а ты, может быть, отправишься погулять с Бастером и будешь высматривать машину с номером ЭРГ-100?
– Хорошо! – хором ответили все и повскакивали с мест.
Здорово! Тайна, над которой стоит потрудиться! Интересно, кто из этих шестерых – вор?
ФАТТИ ПРИСТУПАЕТ К ДЕЛУ
Фатти сразу же отправился к мистеру Анри. Миссис Харрис встретила его очень приветливо: у Фатти были прекрасные манеры, француженке нравились подростки, умеющие себя вести. Она проводила его к брату.
– Вы пришли еще меня порасспрашивать? – осведомился тот по-французски. – Будем и дальше говорить по-французски, хорошо? Мне так гораздо легче, а вы знаете наш язык очень хорошо. Вы, видимо, чрезвычайно способный мальчик.
Фатти скромно кашлянул и с трудом удержался от соблазна согласиться с мистером Анри вслух.
– Мне просто хотелось поговорить с вами о подозреваемых, – начал он.
– Ха! Мистер Гун уже засыпал меня вопросами, – заметил мистер Анри. – Он глупый человек, но вопросы задает умные. Ваших полицейских хорошо обучают, как допрашивать свидетелей.
– А-а! – протянул Фатти, досадуя, что у Гуна достало ума расспросить мистера Анри. Чтоб Гун провалился! Но ничего не поделаешь! – Мистер Анри, а кто из шестерых в списке входил в коттедж… то есть закрывал за собой дверь?
– Все, – ответил француз. – Видимо, дверь была не заперта. Они все поворачивали ручку, открывали дверь, входили внутрь и закрывали дверь за собой.
– Как! И мойщик окон тоже? – удивился Фатти.
– И он. Да, кстати, моя сестра говорит, что он моет окна и у нее. И вчера он сначала вымыл окна здесь, а потом уже пошел в «Омелу».
– Она думает, что он честный человек? – спросил Фатти.
– Абсолютно. И очень добросовестный. Но, Фредерик, вам бы следовало самому его расспросить.
– Обязательно, – ответил Фатти. – Непременно. Еще вы упомянули даму с газетами или журналами. Полагаю, это сестра священника разносила приходские журналы.
– Ах так? Я не знаю, что это такое, – признался мистер Анри, – но сестрой священника она вполне могла быть. И хотя вошла внутрь, пробыла там недолго.
– А хорошо одетый молодой человек, который, по вашим словам, заглянул на минуту?
– Но он же приходил еще раз, когда вы были там, – ответил мистер Анри. – И значит, вы его видели. Одет очень элегантно. Неужели он не назвался?
– Так это же внучатый племянник старика! – воскликнул Фатти. – Называет его дедушкой. Значит, он и утром приходил, а потом снова зашел? Интересно… Узнаю, где он живет, и побеседую с ним.
– А молодая женщина, видимо, внучка старика, которая готовит ему и убирает комнаты, – сказал мистер Анри. – И еще человек с чемоданом. И это ведь все? Кого же вы особенно подозреваете?
– Не знаю, – ответил Фатти. – Нет, правда. Но меньше всех я подозреваю даму с журналами, хотя все равно должен проверить. |