— А до тех пор убедитесь, что у вас всех есть при себе регистрационные карточки. В противном случае вы можете остаться без оплаты.
Слушая рассказ Рассела Бейкера о подробностях предстоящей сцены, Холли бродила по толпе, внимательно глядя по сторонам. Вскоре она заметила Трейси и Белинду.
— Привет! — воскликнула Белинда. — А мы как раз спорим, проспала ты или нет.
— Я пришла минута в минуту, — обиделась Холли. — Вы не забыли свои регистрационные карточки?
— Моя номер 14. — Трейси показала свою карточку. — А твоя?
— А вот и моя. — Холли достала желтую картонную карточку, на которой наспех фломастером были написаны две цифры.
— А почему у всех — номера, а у тебя — буква? — поинтересовалась Белинда.
Холли удивленно взглянула на подругу:
— Какая буква? Это номер 13.
Белинда еще раз внимательно посмотрела на карточку Холли.
— Ага, ясно. Тут так написано, что я приняла это за букву. Обрати внимание, кончики петель на тройке пересекались с единицей, и число получилось похожим на заглавную букву В.
Холли перевела взгляд на Трейси.
— А ты где была вчера вечером? Я пыталась тебе дозвониться, но все время попадала на автоответчик.
— Мы с мамой ходили в кино. А ты хотела сообщить что-нибудь важное?
— Ты угадала. Прочитав сценарий, я столкнулась с одной странной вещью, — начала объяснять Холли. — Точнее, я не нашла в нем той сцены, где Софи спорит со своим отцом. И это тем более странно.
Не успели подруги откликнуться на это потрясающее сообщение, как над площадью снова загремел голос Рассела Бейкера, усиленный громкоговорителем. На сей раз он принялся разъяснять статистам, где они должны находиться и как себя вести во время съемок.
— После этого срочно созываем заседание Детективного клуба, — перед уходом сказала Холли. — Там все и обсудим.
Их задача на утренних съемках оказалась очень проста. Холли и Трейси должны были прогуливаться до Маркет-стрит, разглядывая витрины магазинов. Примерно такие же роли достались почти всем остальным статистам. Некоторым из них нужно было лишь сидеть на скамейках посреди площади.
— И не забудьте, — в который раз повторял Рассел Бейкер. — Держитесь естественно и ни в коем случае не смотрите на камеру!
Холли знала, что в этой сцене на площадь должна была въехать машина с гангстерами. Так оно и произошло. Машина остановилась у обочины, и актер, игравший бандита по кличке Туз, выглянул из окна и спросил у статиста, игравшего прохожего, как добраться до фермы Пэдбери.
— Это ферма, где скрывается Бешеный Майк, — объяснила подругам Холли в перерыве между съемками. — А эта компания в машине — бандиты, который приехали его убрать.
Рассел Бейкер снова и снова приказывал статистам вернуться на первоначальные позиции, переставлял камеры на разные места и снимал подъезжающую машину во всевозможных ракурсах.
— Скучновато, правда? — пожаловалась Трейси, в седьмой раз отходя на исходную позицию в начале Маркет-стрит. — Если я еще раз пройду тем же путем по этой мостовой, то за мной останется глубокая колея!
Опять подъехала машина, и Туз в очередной раз спросил дорогу на ферму.
— Уж пора бы усвоить, где находится нужное ему место! — шепнула Трейси. — Эта женщина ответила ему уже в тысячный раз!
— Тс-с! — прошипела Холли, стараясь сохранить серьезное выражение лица. — Трейси, веди себя прилично.
Трейси с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться. |