Если бы только Шэрон не следила так внимательно за каждым вашим шагом.
Холли тоже погрузилась в размышления.
— Думаю, сейчас нужно разработать другой план, — сказала она наконец. — У полиции руки связаны ложным алиби Шэрон, поэтому мы должны основательно взяться за дело, если хотим, чтобы Грег и его программа не попали к этим мерзавцам.
Она повернулась к Грегу.
— Послушайте, прежде, чем что-то решать, я должна выяснить еще одну вещь.
— Все, что угодно! — шутливо поднял руки Грег. — Можешь даже стрелять!
— Не надо так говорить! — содрогнулась Стеффи. — Накличешь!
— Хорошо, извини, — опустил руки Грег. — Так о чем речь?
— Вообще-то это скорее вопрос к Стеффи, — сказала Холли. — Что говорили Том Стоун и Шэрон Холл, когда похитили тебя?
— Тебе интересно, о чем они меня спрашивали, и почему я им ничего так и не сказала? — уточнила Стеффи. — Трудно точно вспомнить, я была так напугана. Сначала они, кажется, говорили, что пошлют Нику в «Старвер» письмо с требованием выкупа. Нет, деньги им были не нужны. Они поставили такое условие: если Ник не свяжется с Грегом, чтобы тот передал им дискету-оригинал, они убьют меня…
Стеффи опустила голову и какое-то время молчала, пытаясь взять себя в руки.
— Я не знала, верить ли их угрозе. Мы быстро ехали по шоссе к Лондону в крайнем ряду, Шэрон была за рулем. У нее квартира в Эрлс Корт. Стоун сказал мне, что, если потребуется, он без колебаний меня убьет. Это был кошмар!
Она снова задрожала, припомнив тот разговор.
— А что потом? — мягко спросила Холли.
— Потом нас нагнала полицейская машина с мигалкой и заставила прижаться к обочине. Я чуть не расплакалась от облегчения: думала, что спасена.
— Все это позади, — успокаивающе произнес Грег. — Не переживай так.
— Но как раз до того, как полицейский подошел к нам, чтобы пригласить поехать за ним в мотель на заправочной станции, — продолжила Стеффи, благодарно кивнув брату, — Шэрон повернулась ко мне и сказала: «Если ты хоть пикнешь, тебе конец». Потом она открыла окно и стала говорить с полицейским.
Голос Стеффи упал до шепота.
— А Стоун по-прежнему сидел рядом со мной. Он сказал мне так, чтобы никто не слышал: «Говори, что сама согласилась поехать с нами, поняла?» И я так и сделала! Они ведь могли убить меня!
Нервы Стеффи не выдержали, и она зарыдала.
— Прости меня, Стеффи, — сказал Грег и посмотрел на Холли. — Наверное, мне действительно нужно плюнуть и отдать им эту дискету. Не могу я, чтобы моя сестра терпела из-за меня весь этот кошмар!
Он глубоко вздохнула. Но не успела Холли и рта раскрыть, как Стеффи так и подскочила.
— Нет, ни за что! — закричала она. — Мы уже слишком далеко зашли! Нам нужно во что бы то ни стало сохранить «Лунный лабиринт».
— Верно, — согласились Белинда и Трейси. — Во что бы то ни стало.
Грег и Стеффи посмотрели на них с благодарностью.
— Вот именно, — сказала Стеффи. — Нужно продержаться только до тех пор, пока ты не закончишь работу. Тогда им придется сдаться.
— А ты изменилась, — удивленно вскинул брови Грег.
— Теперь, когда у нас есть помощь, — кивнула Стеффи, — я чувствую себя гораздо увереннее. Нет никакой опасности, и я надеюсь, что все будет хорошо.
— А вы что скажете? — спросила Холли, посмотрев на Грега. |