— Так значит можно? — неуверенно спросила Абби.
— Да! — бодро ответил старик. — Не поймите меня превратно, юноши… э-э-э… и девушки, но незадолго до вашего прихода камеры наблюдения запечатлели свободно разгуливающего по дому грабителя! Он, должно быть, влез в дом через незапертое окно. Вы можете себе такое представить?
— Каков нахал! — подыграл ему Юп.
— И я о том же! Неслыханное невежество! Неуважение к искусству! — разошелся экскурсовод. — Но самое странное то, что он ничего не взял. Ни-че-го!
— Не может такого быть! — заинтересовался рассказом старика Боб.
— А вот и может! — обрадовался своей правоте мистер Хейпли. — Ничегошеньки! Вор лишь просмотрел некоторые картины на тройнике, остановился у одной из них и уже было хотел снять ее с крючка, но мы вовремя спохватились и незамедлительно отправили туда группу охраны, но мошенника к тому времени уже и след простыл.
— А какая картина заинтересовала грабителя? — спросил Юп, начиная осознавать смысл происходящего.
— Не очень дорогая. «Хелен и Бобби» пера Ди Голлио. Так себе картина, скажу я вам. Есть и более дорогостоящие экспонаты, — подмигнул он сыщикам, которые ни слова ни говоря, лишь переглянулись.
— Э-э-э… Мистер Хейпли, так вы проведете нас в библиотеку, — первой опомнилась Абби.
— Конечно. Пройдемте.
Он медленным шагом поплелся к лестнице, жестом пропуская гостей вперед. Поднявшись на ни чем не отличающийся от первого второй этаж, группа повернула направо. Пройдя по узкому, увешенному картинами, коридору, они оказались возле массивной лакированной дубовой двери.
— Мы на месте, — щуплый экскурсовод всем телом навалился на могучую дверь. Створки бесшумно разъехались и перед сыщиками предстала огромных размеров комната с полками, поднимавшимися от пола до потолка. Кроме небольшого дивана и пары столиков, никакой мебели в комнате не было. Похоже было, что хозяин всего этого литературного великолепия пожертвовал интерьером ради лишней пары полок.
Любовь к книгам была сильнее тяги к комфорту.
— Ничего себе, — восхитилась Абби. — Да этот зал, наверно, занимает весь второй этаж.
— Вы почти правы, мисс. Библиотека огибает лестницу и захватывает правое и большую часть левого крыла. — А какая книга вам конкретно нужна? — резко переменив тему, спросил мистер Хейпли.
— Нам нужен роман «Золотой Рог» Бэзила Дэвидсона, — ответил Боб.
— Так-так…. Английские писатели у нас во-о-он там, — указал мистер Хейпли рукой в самый дальний конец зала, — Пройдемте.
Дойдя до нужной полки, экскурсовод начал самозабвенно перебирать книги, среди которых попадались и толстенные фолианты, и совсем ветхие книженции.
— Вот он! — громко крикнул старик. — Я нашел вашего Дэвидсона. Держите, — протянул он ничем не отличающуюся от остальных книгу Юпу. — Я пока присяду на диванчике. Как бы опять радикулит не прихватил… Вы давайте-ка побыстрее. Домой я вам книгу все равно не дам. И не просите! — мистер Хейпли, осторожно держась за поясницу направился к центру зала.
Сыщики и Абби дружной толпой окружили Юпа, который внимательно оглядывал, ничем не примечательный с виду том.
— Ничего, — констатировал он. — Посмотрим, может есть что-нибудь внутри, — Юп аккуратно открыл, захрустевшую от долгого лежания, книгу. На пожелтевшем титульном листе, как и на самой обложке, значилось «Золотой Рог». |