— Что за электроника?
Белинда неопределенно пожала плечами.
— Не спрашивай, я видела ее лишь секунду. Но я обязательно постараюсь проследить за ним. — Она взглянула на Холли. — Хотя для меня остается полнейшей головоломкой, почему он так тебя интересует, когда перед нами возникла другая тайна, самая настоящая.
— Может, он как-то к ней причастен, — предположила Холли.
— Ты имеешь в виду, он причастен к тому, что видела Белинда? — заинтересовалась Трейси. — Каким образом?
Холли пожала плечами.
— Не знаю, — ответила она. — Вот почему нам нужно за ним понаблюдать.
Утром Холли буквально сбилась с ног. До сих пор она и не представляла, сколько работы делается за стенами большого отеля. Бедняжка Трейси мыла и протирала грязные кухонные столы, а Холли носилась по залу ресторана, меняя скатерти и проверяя, все ли солонки и перечницы на столах наполнены.
В самый разгар завтрака у нее закончилась соль, и ее послали на верхний этаж здания за новой коробкой, содержащей десять пачек соли.
Когда она вышла из кладовой, держа под мышкой большую коробку, она увидела кое-что весьма подозрительное.
Открылись створки лифта, и появился мистер Рикман. Холли он не заметил, потому-то она успела снова нырнуть в кладовку и наблюдала из своего укрытия, как он окинул взглядом оба конца коридора. Решив, что никого нет, он направился к лестнице, что вела в покои мистера Армстронга-старшего.
Холли прищурила глаза. Что он затеял? Гостям нечего делать на этом этаже. И зачем ему понадобилось идти в комнаты, где лежит больной старик?
Она не успела спрятаться получше. Проходя мимо двери в кладовку, мистер Рикман заметил ее. На его лице отразилось замешательство, однако он моментально взял себя в руки и приветствовал ее приятной, но загадочной улыбкой.
— Привет, — весело произнес он. — Совсем вас загоняли?
— Да, ни минуты отдыха, — ответила Холли, выходя в коридор. — Вы тут что-то ищете?
— Хм… да, — подтвердил он. — Мне сказали, где-то здесь стоит факс — и я пытаюсь его отыскать. — Он огляделся по сторонам. — Впрочем, я не уверен, что попал в тот коридор, который мне нужен.
— Вообще-то, факс стоит внизу, возле стола регистрации, — сказала Холли.
Мистер Рикман щелкнул пальцами.
— Точно, как я забыл! — воскликнул он.
Холли пристально посмотрела ему в лицо.
— На этом этаже нет ничего такого, что могло бы заинтересовать гостей, — вежливо заявила она.
— Нет, конечно. Конечно, — согласился он. — Вы идете сейчас вниз? Вызвать лифт?
— Да. Спасибо.
Они вошли в кабину лифта. Мистер Рикман нажал для Холли кнопку «Подвал», а для себя цифру «1».
— Факс стоит внизу, в регистрации, — напомнила ему Холли.
— Мне он нужен не срочно, — ответил он. Лифт остановился, и створки раздвинулись. Рикман улыбнулся ей.
— Благодарю за помощь, — произнес он, шутливо помахав рукой.
— О’кей! — ответила Холли. — Мы всегда рады помочь нашим гостям. — Створки закрылись, и лифт пополз вниз.
Когда мистер Рикман исчез, лицо девочки сразу посуровело — дружелюбная улыбка сменилась на нем глубокой подозрительностью.
— Он, видите ли, не знал, где стоит факс! — пробормотала она себе под нос. — Нет, он явно и определенно что-то задумал. Интересно узнать, что именно!
Итак, конференц-центр «Данрейвен» оказался крайне необычным и подозрительным местом. |