— Хуккла, -ответила она, блестя глазами, — юсул пайки!
Мапонни был поражён и спросил по-английски:
— Как, вы знаете кечуа? Прошу вас, проходите в дом!
Нэнси засмеялась и рассказала, что узнала о нём от директора заповедника аррайянес, который и научил её нескольким фразам на кечуа.
— Директор сказал, что вы лучше знаете историю инков, чем кто-либо другой, — продолжила Нэнси.
— Он мне льстит, — усмехнулся старик, — но если у вас есть ко мне вопросы, я буду рад ответить на них.
Нэнси, захватившая с собой тарелку, принялась её разворачивать, а Карла тем временем излагала старику семейное предание.
— Мы надеемся, что вы поможете нам разобраться в этой таинственной истории, — закончила она.
Сначала Мапонни внимательно изучил ту сторону, на которой была изображена обезьяна. Вдруг все в комнате задрожало.
Индеец пытался положить тарелку на стол, но она соскользнула, и Нэнси на лету подхватила её. Старик читал заклинания на кечуа.
— В чём дело? — вскрикнула напуганная Бесс.
— Землетрясение! — ответила еле слышно побелевшая Карла.
МАЛЕНЬКИЙ ШПИОН
Все ходило ходуном. Мапонни прервал свои заклинания и жестом указал девушкам на выход. Они последовали за ним и оказались на кухне. Старик торопливо объяснил, что кухня находится в той части дома, которая стоит на инкском фундаменте.
— Надеюсь, здесь мы в безопасности, — сказал он. — Эти старинные стены обладают большим запасом прочности.
С улицы доносились крики, стук и грохот.
Девушки последовали примеру старика и уселись на пол, скрестив ноги. Все молчали. Было слишком страшно, и можно было лишь ожидать, пока все закончится. Конец наступил неожиданно. Землетрясение прекратилось.
Наступило общее облегчение, и Карла тихонько сказала:
— Я надеюсь, второго толчка не будет?
— Кто знает, — ответил старик. — Будем надеяться, что это уже все!
Они заторопились на улицу, чтобы узнать, велик ли ущерб, нанесённый стихией.
— Смотрите под ноги! — предупредил Мапонни.
Под самой дверью они чуть не наступили на мальчишку лет пятнадцати, который валялся на земле, перекатываясь из стороны в сторону и тихонько подвывая.
— Не бойся, всё уже кончилось! — ободрительно сказала ему Нэнси.
Мальчишка не обратил на неё никакого внимания. Его глаза оставались закрытыми, он повторял одни и те же слова.
— Что он говорит? — спросила Бесс индейца. Мапонни слушал со все возрастающим недоумением:
— Ничего не понимаю… он твердит: о кот, пора кончать… Бог Солнца послал предостережение… Ты говоришь, эта иностранка приехала шпионить… нет, нет… Уходи, кот… Я больше не служу тебе…
— Чушь какая-то! — отозвалась Джорджи. — Что он хочет всем этим сказать?
— Понятия не имею, — пожал плечами Мапонни.
Он потряс мальчишку за плечо, и тот наконец открыл глаза, стал озираться по сторонам, будто понемногу приходя в себя. Старик помог ему подняться на ноги и принялся расспрашивать на кечуа.
Вдруг в глазах мальчишки появилось выражение настоящего ужаса. Он уставился на четырёх девушек, обступивших его, вскрикнул, словно от боли, вырвался из рук старого индейца и помчался прочь.
— Догнать? — крикнула Джорджи.
— Давай! — ответила Нэнси. Но Мапонни схватил её за руку.
— Не надо! — сказал он. — Мальчишка не сделал ничего плохого, а бегать в разреженной атмосфере Куско очень опасно!
— Но он может иметь отношение к нашей тайне, — пыталась втолковать ему Карла, — он не просто так упоминал о Коте…
За объяснение принялась Нэнси:
— Мы полагаем, что мальчишка работает на человека по кличке Эль Гато, то есть Кот! Эль Гато разыскивает полиция. |