Изменить размер шрифта - +
 — В таких делах у Шерма словечка не вытянешь.

Но должны же быть какие-то записи! — Джо уже не терпелось пуститься на поиски.

Конечно, должны. В мэрии, как я понимаю.

Но сегодня она уже закрыта. Власть — она на работе задерживаться не любит… Секретарем у нас Майра Джонсон, так она в это время дня обыкновенно стирку затевает.

Увлеченные беседой, Фрэнк, Джо и Говорун не заметили, как вышли из поселка и приблизились к сосновому бору.

— Надо забежать проведать Чета, — сказал Джо, глядя на вздымающийся перед ними лес. — Только давайте побудем здесь немного.

Они сошли с тропинки на мягкий ковер из сосновых иголок.

— Всю жизнь сюда хожу и все не налюбуюсь, — вздохнул Говорун, благоговейно поднимая голову к верхушкам деревьев. — Как хотите, а лучше леса ничего на свете нет.

Фрэнк, дышавший полной грудью, впивая смолистый аромат, понимающе кивнул.

— Какой покой!.. — проговорил Джо, тоже запрокинув голову. — Покой, тишина и…

Закончить он не успел. Раздался резкий свистящий звук, и слова будто застряли у мальчика в горле. Разрезая воздух, прямо в него летела стрела.

 

С ОБРЫВА

 

— Ой! — невольно вырвалось у Джо.

Он ничком бросился на землю. Стрела пронеслась над его головой — его даже ветерком обдало — и со стуком вонзилась в ствол.

Фрэнк и Говорун тоже припали к земле. Несколько секунд они не шевелились, ожидая, не засвистит ли другая стрела. Но кругом было тихо, только высоко над ними тянула свою жалобную песню какая-то птаха.

— Надо определить, откуда стреляли, — озабоченно сказал Фрэнк, медленно поднимаясь на ноги. — Кажется, с тропы. Я сейчас посмотрю. — Прячась за стволами, он побежал к опушке.

Как хотите, братцы, а об этом мы не договаривались, — ворчал Говорун, выбираясь вместе с Джо из лесу.

За нами кто-то охотится, — проговорил Джо.

Капитан бросил на него обеспокоенный взгляд.

Чуяло мое сердце, что неладно на острове, но чтобы настолько!.. — Он сокрушенно покачал головой.

Никого. — Фрэнк встретил их на тропе, откидывая волосы со лба.

Джо оглянулся на лужайку, где его чуть было не настигла смерть, и, мысленно прочертив траекторию стрелы, стал _ продираться сквозь кусты.

— Вот это да! — воскликнул он, нагибаясь.

А когда распрямился; в руках у него были лук и колчан со стрелами. — Кто-то потерял свое оружие.

Фрэнк подбежал к брату и тоже стал изучать находку. Лук был металлический, стрелы тоже фабричного производства.

Капитан тем временем углубился в чащу.

— Гляньте-ка, — сказал он, подняв с земли небольшой деревянный предмет. — Эта штука вам о чем-нибудь говорит?

— Что это? — спросил Фрэнк, подходя к нему.

 

 

На ладони у Говоруна лежала заколка для волос.

Мне кажется, я видел эту заколку… — сощурив глаза, с расстановкой произнес Фрэнк.

…на голове у Норы Стриктер! — закончил за него Джо.

Нора? Из лука? По живым людям? — озадаченно бормотал Говорун. — Быть такого не может! Я уж и не помню, сколько лет ее знаю. Не способна она на такие дела.

Может, не способна, а может, способна, — пожал плечами Джо, беря у капитана заколку. — Как эта заколка оказалась рядом со стрелами? Нет, капитан, чужая душа — потемки. Люди иногда оказываются совсем не такими, какими представляются с виду.

Так-то оно так… Да что зря толковать, — обрадовался Говорун, увидев кого-то за спиной у братьев.

Быстрый переход