Изменить размер шрифта - +
 — Ребята, вы идите, радуйтесь жизни, а я тут полежу… Ну и каникулы!

Хорошо, мы потом забежим тебя проведать, — сказал Фрэнк. — Пойдем, Джо, перекусим. Но сначала — к Ильзе!

Братья спустились в поселок. Ильза Кроуфорд как раз открывала свою галерею. Она даже в лице переменилась, когда они рассказали ей, что произошло в сарае Вебстера.

— Слава Богу, хоть вы целы! — воскликнула она. — Конечно, это ужасно, что картины погибли.

Что, если Кент уедет отсюда? Это же катастрофа!

Все трое вышли на крыльцо. Ильза заперла дверь.

Пусть уж Кент от меня узнает о случившемся. Будем надеяться, этих вандалов разыщут!

Этим мы и хотим заняться, — кивнул Джо. — Пойдем, Фрэнк, навестим нашего друга Шерма.

Братья наскоро позавтракали и отправились к шерифу. Тот встретил их радушно. Но улыбка мигом исчезла с его лица, когда он услышал, что произошло минувшей ночью.

Пора сообщить в полицию, Шерм, — сказал Фрэнк. — На нас с Джо совершено покушение.

Никуда сообщать не буду! — твердо заявил шериф. — Это самое худшее, что можно придумать. Если об этой истории пронюхают газетчики — все, Макатунку конец!

Да, но держу пари, что большинство приезжих и так уже складывает вещички, — стоял на своем Джо. — Если, конечно, успели прийти в себя после отравления.

Шериф оттянул двумя пальцами нижнюю губу, потом поскреб щетину на щеке.

Может, мне самому съездить на материк и без лишнего шума поговорить с полицейскими? Глядишь, подскажут, как действовать, а то и сами пожалуют…

Вы не проследили вчера за Декстером?

Пытался, да он улизнул, как только отвез вас домой. Я поднимаюсь на Соколиную гору, а он мимо меня катит, будто не замечает. Потом я его только издали видел, он у сарая Вебстера шнырял.

Ф сарая Вебстера?.. Ты слышишь, Фрэнк? Это Декстер, точно! Куда он ни ступит, везде что-нибудь обязательно происходит!

Все равно я не могу его арестовать. Доказательств маловато. — Шерм взглянул на часы. — Ну что ж, если ехать на материк, то мне пора. «Малютка» отходит через двадцать минут.

Фрэнк и Джо пошли с шерифом к причалу. С «Малютки из Мэна» уже перебросили сходни. У трапа стояло семейство с четырьмя детьми. Лица у родителей были бледные, но малыши резвились как ни в чем не бывало.

Мы решили прервать наш отпуск, — объяснил мужчина, поздоровавшись с братьями. — Жена боится, как бы не повторилась эта история.

А мы не любим рыбу. Она противная! — радостно вставил старший из детей, десятилетний мальчуган.

К братьям подошел Шерм, положил Фрэнку руку на плечо.

— Ну, ступайте, мальчики. Завтра утром увидимся.

Братья попрощались с шерифом. «Малютка» дала гудок к отплытию.

— Давай пройдемся, Джо, — предложил Фрэнк. — Надо обсудить ситуацию, а мне на ходу легче думается.

Чего там думать? — возразил Джо. — Все свидетельствует против Декстера. Это его проделки, я уверен! Вот и Шерм говорит, что видел его около сарая Вебстера. Где Декстер ни появится — всюду неприятность.

Все это верно, Джо, — Фрэнк сдвинул брови, — но у меня большие сомнения насчет Декстера. Какие у него могут быть мотивы?

Мотивы?.. Ну… — Джо закусил губу, задумался. — Понимаю, о чем ты… Честно говоря, мотивов я тоже не вижу.

Если туристский бизнес на острове развалится, ему от этого никакой выгоды, — вслух размышлял Фрэнк. — Если закроется галерея Ильзы Кроуфорд — то же самое. Никакой пользы. Здесь, на острове, особый экономический уклад, и у Декстера в нем своя ниша.

Быстрый переход