Вторая волна была еще больше. Она с ревом катилась вниз по реке. Течение намного ускорилось, мимо них пронесло огромное бревно.
Натиск воды на берег становился все мощнее, и она наконец хлынула через верх импровизированной плотины. Шаг за шагом ребята отступали назад, но вода мгновенно догоняла их, пока не приперла прямо к хижине.
— Лучше давайте закроемся изнутри! — закричал Джо. — Кто знает, до какой высоты она еще поднимется!
— В случае чего заберемся на балки перекрытий, — поддержал его Фрэнк.
Они забежали в свой маленький дом, Олли запер дверь, а Фрэнк и Джо еще и подперли ее большим столом.
— Какое-то время все-таки продержимся, — сказал Фрэнк.
Они стали наблюдать за наводнением в окно. Вода окружила дом, принеся вырванные с корнем кусты и деревца. Белки и кролики спешили найти какое-нибудь место повыше. Через несколько минут вода стала подступать к фундаменту.
Олли был мрачнее тучи.
— Это то, чего я боялся. Сейчас будем ставить стулья на стол, чтобы в случае чего было куда подняться…
Фрэнк вызвал по рации штаб смотрителей.
— Есть какие-нибудь новости? — с беспокойством спросил он.
— Гребень в верховьях снижается, — сообщил смотритель. — Уровень воды падает.
— Значит, наводнение идет на убыль?
— Да. Остается вам как следует просохнуть, когда сойдет вода. С кем я говорю?
— Это Фрэнк Харди, член экспедиции Фернандеса. А гонку нашу не отменят?
— Не думаю. Брайан Шмидт уже интересовался. У них-то хижина повыше на берегу стоит, им что было наводнение, что нет. А вы там как?
— Затоплено все, кроме хижины. Был момент, когда мы жутко испугались.
— Высылаем вертолет посмотреть, что у вас там делается, — закончил разговор смотритель.
Фрэнк выключил рацию.
— Все в порядке, — сказал он. — Самое страшное позади.
Вода уже спадала, постепенно отходя от хижины. Ребята приободрились, расставили по местам стол и стулья. Олли отворил дверь, и они вышли на улицу.
Трава под ногами все еще хлюпала, когда вслед за отступающей водой они направились к берегу. Уровень быстро убывал, и вскоре река вернулась в обычное русло.
— Чего стоять без дела? Давайте проверим, не пострадала ли экипировка, отнесем обратно мешки, — сказал Олли.
— Они здесь прекрасно смотрятся. Почему бы их тут не оставить для красоты? — простонал Чет.
Фрэнк расхохотался.
— Не хитри, Чет! Ты прекрасно знаешь, что мы должны оставить хижину в первозданном состоянии.
Ребята перетаскали мешки обратно и сложили в кучу за хижиной.
Олли, осмотрев плот, объявил, что никаких повреждений нет, и вместе с командой оттащил его ближе к воде, откуда его легко было столкнуть в реку.
Вскоре раздался гул вертолета, и через несколько минут в лагере появились капитан Лекор и еще двое, представленные как Син Маркум и Джо Финч.
— Как вы тут пережили наше наводнение? — спросил Лекор.
— Как видите, живы, — ответил Фрэнк. — Волной, кажется, никого не смыло.
— Сидели как в аквариуме, — добавил Джо. — Все рыбы заповедника покрасовались у нас перед глазами.
Лекор рассмеялся.
— А как экипировка? Готова к гонке?
— Не сомневайтесь, капитан, — кивнул Олли. — Пойдемте, я вам покажу.
Смотрители проверили резиновый плот. Изрядно поколотили по нему, чтобы убедиться в достаточной для порогов прочности, осмотрели весла.
— На всякий случай показывайте все что есть, — сказал капитан Лекор. |