Он попросту перекинул полотенце через плечо, видимо несколько не принимая в расчет присутствие Рейчел.
Вид потолка не шел ни в какое сравнение с видом его сильных, мускулистых ног и полуобнаженного торса, когда он шел по холлу. Вся эта сцена длилась не более десяти секунд, но Рейчел охватила жаркая волна. Его мощное тело — от головы до ног — было невероятно красивым.
Она потрясла головой, отгоняя от себя воспоминания. Люди, подобные Мэтту Хаммонду, не флиртуют с обслуживающим персоналом — он дал ей это ясно понять одиннадцать лет назад. Однажды сделав ошибку, он не собирался ее повторять.
Она была няня его сына, не более того.
И как бы ни было ей больно, ничего уже не изменится. Ее пребывание в этом доме будет медленно ее убивать. Невозможно любить мужчину всю свою жизнь и вместе с тем спокойно относиться к тому, что он отказывается признавать тебя желанной женщиной.
Рейчел взяла свои вещи и поднялась наверх. Она выбрала комнату поближе к детской. Бросив сумку на кровать, молодая женщина решила не распаковывать ее, а сразу спуститься на кухню и приготовить любимые Блейком французские тосты. Положив несколько кусочков хлеба на сковороду, она одновременно стала собирать детсадовский рюкзачок малыша.
Когда она положила на сковородку вторую порцию хлеба, зазвонил телефон.
— Резиденция Хаммонда, — ответила она.
— Это Квинн Эверард, — послышался мужской голос с легким акцентом. — Могу я поговорить с Мэттом Хаммондом?
— Извините, но мистер Хаммонд не может сейчас подойти к телефону. Что ему передать?
Эверард продиктовал номер телефона и добавил:
— Пожалуйста, пусть позвонит как можно скорее.
К тому времени как Рейчел посыпала французские тосты сахарной пудрой и положила две порции в тарелки, на кухню вошли Мэтт и Блейк.
— Чем-то очень вкусно пахнет, — сказал Мэтт.
— Да это французские тосты! — воскликнул Блейк и вскарабкался на высокий детский стульчик.
Рейчел поставила перед ним тарелку.
— Осторожно, они горячие, — предупредила она, когда мальчик взял первый кусочек своими маленькими пальчиками.
Она взяла вторую тарелку и поставила ее рядом с Блейком.
— Садись, это тебе. Сейчас я приготовлю кофе.
— Не беспокойся обо мне, Рейчел. Твоя забота — это Блейк, а не я.
— Мне это не трудно. Так или иначе, завтрак я готовила для него.
Он принял чашку крепкого кофе со сливками и сказал:
— А как же ты? Где твой завтрак?
— О, я позавтракаю позже. После того, как отправлю Блейка в детский сад.
— Надо же, ты сделала гораздо больше, чем удалось бы мне. Что ты скажешь, Блейк? Может быть, Рейчел позавтракает с нами?
— Да, да, да! — взволнованно воскликнул Блейк. — Вот! — Он протянул ей поджаренный хлебец, чуть не опрокинув стакан молока.
— Сиди спокойно, непоседа. Съешь то, что у тебя на тарелке, а я поделюсь с Рейчел своими тостами.
— О'кей, ты дашь их маме.
Воздух в комнате словно сгустился. Рейчел бросила на Мэтта беспокойный взгляд. Как он отнесется к этому? Она видела, как он глубоко вздохнул, и тонкая ткань белоснежной рубашки слегка колыхнулась на его широкой груди.
Холодные серые глаза Мэтта обратились сначала на Рейчел, потом на сына.
— Блейк, ты ведь знаешь, что Рейчел — твоя няня, а не мама.
— Но я хочу, чтобы она была моей мамой!
— Милый, у тебя ведь уже есть мама. — Рейчел присела рядом с ребенком. — Мы разговаривали с ней вечерами, помнишь? И рассказывали ей о каждом дне. |