Изменить размер шрифта - +
 — Идем искать?

Они подошли к ограде, Пит попробовал ее на прочность — она едва держалась.

— К ней только притронься, и она повалится, — заключил он.

— Ничего с ней не случится, — возразила Холли. — Вечно ты нагнетаешь. — Она подпрыгнула на цыпочках пару раз, ухватилась за верхушку забора, который был повыше ее плеча, и повисла на нем.

Раздался хруст и треск.

— Осторожнее, Холли! — крикнула Миранда.

Но это мало чему помогло. Вся часть забора от столба до столба со скрежетом повалилась на землю. Холли оказалась лицом вниз в чужом саду.

— Только этого не хватало! Спасибо, Холли. Особенно большое спасибо от отца. Он обалдеет от восторга, когда вернется с работы.

Холли поднялась и принялась стряхивать с одежды налипшие колючки и травинки.

— Не волнуйся, Пит, я в порядке. Спасибо, что ты беспокоишься обо мне.

— О тебе я не беспокоюсь, — в сердцах бросил Пит. — Посмотри, что ты наделала! Теперь мне придется заплатить за починку из своих денег.

Тем временем Миранда наступала на поваленную часть забора и оказалась в заброшенном саду. Выросшая на свободе упругая трава доходила ей до пояса.

— По крайней мере, мы уже здесь, — обрадовалась она. — И, посмотрев то на один дом, то на другой, добавила: — И не похоже, чтобы нас хоть кто-нибудь засек. Мы можем поднять забор, когда пойдем обратно. Он все равно никого ни от чего не ограждает. В таком состоянии он мог бы рухнуть и сам по себе.

Все еще ворча что-то себе под нос, Пит шел по зарослям вслед за девочками.

— Если нужно будет заплатить, — сказала Холли, — мы внесем свою долю, правда, Миранда?

 

— Осторожнее, Холли! — крикнула Миранда.

 

А Миранда, которая нагнулась так, что ее и видно не было в траве, вдруг выскочила из нее с радостным криком:

— Вот он! Наш мячик! — И, держа его высоко над головой, добавила: — А я и не думала, что мы его найдем.

Пит просто взвыл:

— Ты очумела? Забыла, зачем мы здесь?

Миранда пожала плечами и, не глядя, швырнула мячик через плечо:

— Доволен?

— Давайте сначала посмотрим на сарай, — предложила Холли. — Мы из-за него лезли сюда. Быстро взглянем, а потом водрузим забор. Пит, не делай такой несчастный вид. Все будет о'кей.

Бросив последний, полный страдания взгляд на упавший забор, Пит пошел за девочками.

— Проклятая крапива! — вскрикнула Миранда. — Ее здесь полно!

— Надо было надеть джинсы, как я, — сказала Холли.

— Я в джинсах не играю в теннис. Ой, а теперь я оцарапалась о какой-то шип. Черт возьми, еще и осы! Вот чего я больше всего боюсь. — Миранда принялась размахивать руками. — Кыш! Кыш, не кусайте меня.

— Осы не кусаются, а жалят, — мрачно заметил Пит. — И не размахивай так руками, ты только раздражаешь их.

Холли добралась до кособокого сарая и отставила бревно, которое подпирало дверь, Та открылась сама собой. Там была свалка всякого ненужного старья: сломанная косилка для газона, жестяные банки из-под краски, цветочные горшки и горы другого барахла, покрытые пылью и паутиной.

— Как? — спросил Пит. — Видишь что-нибудь?

— Один хлам, — ответила Холли.

Позади Пита Миранда все еще изображала ветряную мельницу, отгоняя ос. Холли осторожно вошла внутрь. Там было мрачно и пахло плесенью.

— Что мы ищем? — спросил Пит, стоя в дверях.

Быстрый переход