Изменить размер шрифта - +

Теперь громовой голос заправилы доносился издалека. Вероятно, Громила орудовал уже на чердаке. Миранда посмотрела на Пита и скрестила пальцы. Он молча кивнул. Они надеялись, что Холли нашла там надежный закуток. Угрозы Громилы «свернуть шею» и «вышибить мозги» только прибавляли нервозности.

Затаив дыхание, Холли плашмя лежала на полу. Про себя она молилась: «Только не смотрите в мою сторону…»

Она слышала, как человек возился в двух шагах от нее.

— Готов? — спросил один голос.

— Да. Начинай выносить.

Было слышно кряхтенье, когда один передавал коробки другому, стоявшему на лестнице.

— Будем раскладывать по коробкам?

— Нет, сначала уберемся отсюда.

Холли каждая секунда казалась вечностью, когда мужчины спускали с чердака вещи. Одно ее утешало — что Пита и Миранду не обнаружили. А может быть, им даже удалось выскочить и побежать в полицию.

— Все, — сказал первый голос. — Теперь осталась только мелочишка.

— Золотишко и камешки тоже повезем к Гарри? — спросил второй голос.

— Ты дурак или прикидываешься? Гарри получит электронику. Все остальное пойдет моему человеку, который заплатит наличными.

Холли опять услышала кряхтенье и наконец слова первого:

— Ну вот и все! — Потом раздался стон: — У, черт! Моя спина.

Второй засмеялся:

— Стареешь!

— Смотри у меня. Не такой я старый, чтоб не нашлось во мне силы поучить тебя уму-разуму. Я вот только… — И голос его оборвался. Дальше Холли услышала натруженное дыхание со свистом и топот. В три прыжка мужчина очутился у той щели, где пряталась Холли.

Сдавленный крик вырвался у нее из груди, когда тяжелая грубая рука схватила ее за воротник и вытащила из-за рулона.

— Что там? — крикнул другой.

Злющие, беспощадные глаза Громилы просверливали Холли, а она пыталась вырваться из мертвой бульдожьей хватки.

— Сюда! — заорал он другому и тряхнул Холли со всей яростью, — У нас неприятности!

 

Глава X

Большие неприятности

 

Из ванной Миранда с Питом слышали все, что говорили эти двое. И главное, они услышали, как Громила сказал: «Ну вот и все!»

Пит схватил Миранду за руку и прямо в ухо ей прошептал:

— Обошлось. Они ее не увидели.

Миранда в ответ кивнула. Через несколько минут грабители уедут, и тогда… Миранда расправила скрещенные пальцы и вздохнула с облегчением. Но этот вздох почти в ту же секунду перерос в стон отчаяния. Громкие отрывистые крики подельников и шаркающие звуки у нее над головой не оставили сомнения в том, что могло случиться.

— Поймали Холли.

— Ей надо помочь, — шепнул Пит.

— Как? — беззвучно спросила Миранда.

Ей ничего не приходило в голову. Если они себя обнаружат, для бандитов не составит труда подавить их силой. И что тогда? Миранда даже думать об этом боялась.

Пит огляделся. В ванной были раковина, унитаз, ванна и шкафчик в стене. Ничего такого, с помощью чего они могли бы попытаться испугать грабителей внезапностью и спасти Холли.

Но возможность убежать все-таки была. Над самым унитазом было окошечко с непрозрачным стеклом.

Миранда молча показала на него Питу.

Пит кивнул и зашептал ей в самое ухо:

— Ты вылезешь и позовешь полицию.

— А как же ты?

— Я что-нибудь придумаю, чтобы задержать их.

Миранда бесшумно проползла до унитаза, взобралась на бачок, чтобы дотянуться до шпингалета на оконной раме.

Быстрый переход