— Когда кошка ловит мышей. Уж очень хороша эта кошачья ухмылка. Она мне напоминает…
В этот момент в холле внезапно раздался громкий шум. Девочки так и подскочили от неожиданности. Дверь открылась и с грохотом уперлась в цепочку, накинутую Мирандой. Через несколько секунд звук повторился. Кто-то, у кого был ключ от двери, пытался войти в дом, но ему мешала цепочка. Миранда вскочила с дивана и побежала в холл, на долю секунды опередив Трейси и Холли. Затаив дыхание, девочки смотрели на руку, которая ощупывала дверь изнутри, пытаясь скинуть цепочку.
ГЛАВА III Незнакомка в холле
Пока подруги собирались с мыслями, рука ухватила цепочку и с силой дернула ее.
— Кто там? — закричала обретшая голос Миранда.
— Что происходит? — откликнулся женский голос из-за двери. — Это я, Гейл. Я не могу войти.
Миранда подбежала к двери.
— Я накинула цепочку, — сказала она. — Подождите минутку.
Женская рука исчезла, и Миранда закрыла дверь, чтобы снять цепочку. Трейси с интересом посмотрела на женщину, возникшую на пороге. Перед девочкой стояла высокая и стройная женщина, с аккуратным пучком светлых волос на затылке и бледным, удивленным лицом почти без косметики. На ней были надеты футболка и легинсы, и с первого взгляда становилось ясно, что у нее прекрасно развитые мускулы профессиональной танцовщицы. Все с тем же удивлением незнакомка улыбнулась Миранде и сказала:
— Ты обычно не закрываешь дверь на цепочку так рано.
— Я думала, Гейл, что ты будешь в театре, — отозвалась Миранда.
— Так и должно было быть, — согласилась Гейл, — но меня задержали. А это, наверное, твои подруги из Йоркшира?
— Да, — ответила Миранда. — Это Холли и Трейси. Так вы не были в театре и не видели Сюзанну? — с беспокойством добавила она.
Гейл вздрогнула и настороженно посмотрела на нее.
— Нет, — сказала она. — Я только сейчас туда иду. Должна была занести кое-что подруге, но это заняло больше времени, чем я рассчитывала. А в чем дело? Что-нибудь случилось?
— Здесь была полиция, — сообщила Миранда.
На секунду Гейл изменилась в лице, но потом, по-видимому, сумела взять себя в руки.
— Полиция? — спросила она совершенно спокойно. — И что им было нужно?
— Они… Им…
Миранда замолкла и с отчаянием посмотрела на Холли.
— Думаю, они хотели поговорить с вами, — спокойно проговорила та.
Было ясно, что Миранда нервничает, потому что не знает, как сообщить Гейл о подлинной цели визита полиции.
— Поговорить со мной? — переспросила Гейл. — О чем?
— Точно не знаю, — ответила Миранда. — Но Сюзанна сказала мне, что, если вы появитесь, я должна вам сообщить. Она подумала, что вы захотите пойти в полицейский участок и все выяснить сами…
Гейл запустила пальцы в волосы и покачала головой, улыбаясь какой-то странной улыбкой.
— Разумеется, — сказала она, — именно так я и поступлю. Хотя не могу понять, что им от меня понадобилось.
— Что-то, связанное с наркотиками, — брякнула Трейси. — Они обыскивали вашу комнату…
— Обыскивали?! — воскликнула Гейл, с лица которой моментально исчезла улыбка. Оттолкнув девочек, она помчалась вверх по лестнице.
— Отлично сработано, Трейси, — прошипела Холли. — На тебя всегда можно положиться, если хочешь сесть в галошу!
— А что я такого сказала? — изумилась Трейси. |