Изменить размер шрифта - +

— Похоже, и впрямь стоит, — согласилась она.

Внезапно на крыльце послышались шаги. Подруги замерли.

— Она вернулась! — прошипела Белинда. — Накинь цепочку! Быстро!

Миранда побежала к двери, но та уже открылась.

— Как это понимать? — спросила удивленная Сюзанна Винтер. — Почему это вы еще не спите в такое время? И вообще, что случилось? — добавила она, взглянув на озабоченные и даже немного испуганные лица.

Перебивая друг друга, девочки рассказали обо всем, что случилось в этот вечер, начиная с возвращения и исчезновения Гейл и кончая визитом полуночной «гостьи».

— Единственный человек, у которого есть ключ от дома, — это Гейл, — решительно заявила Сюзанна. — Только она могла дать ключ той женщине, которую видела Холли.

— Но я уверена, что видела, как Гейл садилась в полицейскую машину! — воскликнула Белинда.

— Только почему-то не сказала нам, что приехала с полицией, — добавила Холли. — И была просто потрясена сообщением о том, что ее разыскивают полицейские. Она сказала, что сразу пойдет в участок, чтобы во все разобраться.

— В театре она даже не показалась, — сказала Сюзанна и направилась к телефону. — Тут надо разобраться.

Сюзанна нашла по справочнику номер полицейского участка. Подруги молча слушали ее разговор, но никакой полезной информации извлечь из него не смогли. Наконец, Сюзанна положила трубку.

— Ничего не понимаю, — медленно произнесла она. — В полиции о Гейл и понятия-то не имеют. Говорят, что никого сюда не посылали из участка, а сама Гейл там сегодня вечером тоже не появлялась.

— Тогда кем же были на самом деле те полицейские, которые приезжали сюда сегодня ранним вечером? — спросила Миранда.

— Мне дали другой номер телефона и посоветовали позвонить туда утром, — ответила Сюзанна. — Это телефон группы по борьбе с распространением наркотиков. Человек, с которым я только что говорила, полагает, что уж там-то должны быть в курсе, и я узнаю что-то конкретное.

Сюзанна подошла к парадной двери и накинула цепочку.

— Что бы там Гейл ни задумала, не хочу, чтобы она возвращалась сюда, пока не объяснит мне всего, — сказала хозяйка дома. — Даже если наркотики тут ни при чем, я хочу знать, каким образом какая-то женщина заполучила ключ от моего дома.

Сюзанна покачала головой и тяжело вздохнула.

— Вот и делай после этого людям одолжения, — тоскливо заметила она. — Хочешь помочь — и тут же твоя собственная жизнь превращается в какой-то кошмар.

Больше в ту ночь уже нечего было делать. Сюзанна отослала девочек спать, и Холли снова попыталась поудобнее устроиться на диване в гостиной. Несмотря на возбуждение, несмотря на то, что Холли все время ждала возвращения Гейл, поздний час и усталость сделали наконец свое дело, и Холли провалилась в сон. В последнюю секунду она еще успела подумать о том, что завтрашнее утро обещает быть очень интересным.

 

Шарлотта убедилась, что все встали, и что утро уже наступило. Она и четыре подруги сидели в гостиной на полу и играли в игру под названием «Поймай палочку», когда вошла Сюзанна. Гейл так и не вернулась.

После того, как все быстро позавтракали тостами с кофе, подруги попрощались с Шарлоттой и отправились домой к Миранде. После прошедшей ночи они чувствовали себя совершенно разбитыми, поэтому приняли душ и переоделись, прежде чем с комфортом устроиться в саду и подумать о том, чем заняться сегодня.

— Я надеюсь, мы все-таки узнаем, что там на самом деле произошло? — сказала Холли.

Быстрый переход